| Aaaaggggggggggggggggghhhhhh
| Аааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа
|
| I feel like a zombie, slumber’s beyond me, nights getting longer,
| Я чувствую себя зомби, сон мне неподвластен, ночи становятся длиннее,
|
| long as Luke Longley,
| пока Люк Лонгли,
|
| Smallest sound is like a kombi van, back firing, was a comedy camera hired up
| Самый тихий звук похож на комби-фургон, стреляющий сзади, это была нанятая комедийная камера.
|
| in on this nightmare, nah I wish it was a nightmare, then a least I’d be asleep
| в этом кошмаре, нет, я бы хотел, чтобы это был кошмар, тогда, по крайней мере, я бы спал
|
| in my… bed,
| в моей кровати,
|
| My eyes bright red, feel like death by bed, weighed down cause my heads like
| Мои глаза ярко-красные, чувствую себя как смерть в постели, отягощены, потому что мои головы, как
|
| lead,
| вести,
|
| Like Ned Kelly belly up, nothing stops me getting up, from weed paraphernalia
| Как Нед Келли на животе, ничто не мешает мне встать, от травки
|
| or taking valium, I tried it, every herbal remedy diet, from reading to writing,
| или принимая валиум, я перепробовал все лечебные травы, от чтения до письма,
|
| nothing makes me tired.
| ничто меня не утомляет.
|
| My mind racing, sleep deprivation, the only one awake playing the waiting game,
| Мой разум мчится, лишение сна, единственный, кто не спит, играет в игру ожидания,
|
| I’m facing the sun in an hour, everyone seems to be sound asleep.
| Я стою лицом к солнцу через час, кажется, все крепко спят.
|
| Insomnia
| Бессонница
|
| I can’t eat, feeling the heat, can’t sleep
| Я не могу есть, чувствую жар, не могу спать
|
| Insomnia
| Бессонница
|
| It’s just me and the sounds of police on the street
| Это только я и звуки полиции на улице
|
| Insomnia
| Бессонница
|
| I can’t eat, feeling the heat, can’t sleep
| Я не могу есть, чувствую жар, не могу спать
|
| Insomnia
| Бессонница
|
| No retreat cause I never thought it’d happen to me
| Нет отступления, потому что я никогда не думал, что это случится со мной.
|
| Feel like I’m in a parallel, paranoid, paradise, every word on repeat like a
| Такое ощущение, что я в параллельном, параноидальном, раю, каждое слово на повторе, как
|
| parrots life,
| жизнь попугаев,
|
| Every beat in my head starts to paralyse, Fahrenheit rising, feeding the
| Каждый удар в моей голове начинает парализовать, Фаренгейт поднимается, питая
|
| parasites, like a satellite analyse the world cause I’m up again,
| паразиты, как спутник, анализируют мир, потому что я снова на ногах,
|
| antagonised by every gust of wind, must have been a comatose in my last life,
| враждебно настроенный каждым порывом ветра, должно быть, был в коме в моей прошлой жизни,
|
| now I lie awake like puffin on a glass pipe, can’t hide and tryna count sheep,
| теперь я лежу без сна, как тупик на стеклянной трубе, не могу спрятаться и пытаюсь считать овец,
|
| count three thousand and thirty three man pleaaaaase I need my z’s,
| Сосчитайте три тысячи тридцать три человека, пожалуйста, мне нужны мои z,
|
| I’m tossing and turning, determined to kill Tyler Durban and beat the…
| Я ворочусь, полный решимости убить Тайлера Дурбана и победить…
|
| Insomnia… Insomnia…
| Бессонница… Бессонница…
|
| Strands of light on the bedroom floor… Strands of light on the bedroom floor.
| Пряди света на полу спальни... Пряди света на полу спальни.
|
| I’m locked on nocturnal, can’t watch the clock or stop the time turning,
| Я привязан к ночи, не могу смотреть на часы или остановить ход времени,
|
| nothing that the doctor concocts is working, only the warlock can drop the
| ничего из того, что придумывает доктор, не работает, только колдун может уронить
|
| curse on this earthling, the worst thing I work in three hours, can only scream
| будь проклят этот землянин, самое ужасное, что я работаю за три часа, могу только кричать
|
| like a werewolf howling, hope I’m powered by moonlight soon might,
| как воющий оборотень, надеюсь, что скоро я буду питаться лунным светом,
|
| my crew are like? | моя команда похожа? |
| sucks to be you right?, too right yeah sucks to me friend,
| отстой, чтобы быть правым? Слишком хорошо, да, отстой мне, друг,
|
| it’s monotony like trying to find the seas end, deep breathing I plead for a
| это однообразие, как попытка найти край моря, глубокое дыхание, которое я умоляю
|
| little sleep, I pass fatigue now I questioning my beliefs, I can’t believe it.
| мало сплю, усталость проходит, теперь я сомневаюсь в своих убеждениях, я не могу в это поверить.
|
| Can’t remember the last eight hours sleep I had, all this anxiety is bad,
| Не могу вспомнить последние восемь часов сна, все это беспокойство плохо,
|
| my brain won’t stop, find ya losing track of the days when you got…
| мой мозг не остановится, найди, что ты теряешь счет тех дней, когда ты...
|
| Insomnia
| Бессонница
|
| I can’t eat, feeling the heat, can’t sleep
| Я не могу есть, чувствую жар, не могу спать
|
| Insomnia
| Бессонница
|
| It’s just me and the sounds of police on the street
| Это только я и звуки полиции на улице
|
| Insomnia
| Бессонница
|
| I can’t eat, feeling the heat, can’t sleep
| Я не могу есть, чувствую жар, не могу спать
|
| Insomnia
| Бессонница
|
| No retreat cause I never thought it’d happen to me… ME | Никакого отступления, потому что я никогда не думал, что это случится со мной... Я |