| Midwood in autumn moon
| Мидвуд при осенней луне
|
| Dawning upon silver dew
| Рассвет на серебряной росе
|
| Shimmering like fireflies
| Мерцающие, как светлячки
|
| And golden leaves from up high
| И золотые листья с высоты
|
| Striding up to me
| Подойдя ко мне
|
| The lady of goldenwood
| Леди из золотого леса
|
| In shrouds of pearls and palest white
| В саване жемчуга и бледно-белого
|
| Though she bears the mark of the wilds
| Хотя она несет на себе печать дикой природы
|
| She is the queen of her kind
| Она королева в своем роде
|
| Sung by flutes of ivory
| Поют флейты из слоновой кости
|
| Notes soar round the elder tree
| Ноты парят вокруг бузины
|
| Stairs ascending to far up high
| Лестница, поднимающаяся высоко вверх
|
| Where golden leaves kiss the sky
| Где золотые листья целуют небо
|
| The lady of goldenwood
| Леди из золотого леса
|
| In shrouds of pearls and palest white
| В саване жемчуга и бледно-белого
|
| Though she bears the mark of the wilds
| Хотя она несет на себе печать дикой природы
|
| She is the queen of her kind
| Она королева в своем роде
|
| For the longest time we expected you Ilamrion, «Islander»
| Долго мы ждали тебя Иламрион, «Островитянин»
|
| Your story planted with the very seeds of Val’inthor
| Ваша история посеяна семенами Вал'интора
|
| On our journey I answered you with only silence
| В нашем путешествии я отвечал тебе только молчанием
|
| For the ever present shadow scoured the valleys and moors
| Ибо вездесущая тень рыскала по долинам и болотам
|
| Asking your name
| Спрашивая ваше имя
|
| Man will rise as one under the First-born's law
| Человек воскреснет как единое целое по закону Первородного
|
| Unholy war brings to demise to elf and dwarf
| Нечестивая война приводит к гибели эльфов и гномов
|
| Second-born from the shores beyond
| Второй рожденный от берегов за пределами
|
| In his sacrifice a prophecy is undone
| В его жертве пророчество отменено
|
| When night retrests
| Когда ночь отдыхает
|
| Thousands have fallen on ivory ground
| Тысячи пали на землю из слоновой кости
|
| Dragon Son
| Сын Дракона
|
| There can be only one
| Там может быть только один
|
| The lady of goldenwood
| Леди из золотого леса
|
| With words of death and palest gloom
| Словами смерти и бледнейшего мрака
|
| And now as I leave her behind
| И теперь, когда я оставляю ее позади
|
| She remains in my mind | Она остается в моей памяти |