| ["The draconian laws of the King of Westmar left no man unaffected.
| ["Драконовские законы короля Вестмара не оставили никого равнодушным.
|
| In his will to restore order to Westmar and the lands beyond the Royal Guard
| В своем желании восстановить порядок в Вестмаре и землях за пределами Королевской гвардии
|
| was tenfold increased. | был увеличен в десять раз. |
| Unruly elements among the populace was quickly sent to
| Непокорные элементы среди населения были быстро отправлены в
|
| the gallows, the highland salt mines or worst of all; | виселицы, горные соляные шахты или худшее всего; |
| to the newly constructed
| к недавно построенному
|
| and crowded factories filled with dark and twisted magical machinery,
| и переполненные фабрики, заполненные темными и искривленными магическими механизмами,
|
| fuled by stinking ichors and run by gigantic cobs
| наполненные вонючим ихором и управляемые гигантскими початками
|
| Elf and dwarf, once brothers to men, were all singled out and charged with
| Эльф и гном, когда-то братья людям, были выделены и обвинены
|
| various crimes and accounts of treason. | различные преступления и отчеты о государственной измене. |
| The once lively elven district of
| Когда-то оживленный эльфийский район
|
| Westmar made way for smoke-spewing chimneys, and the children of Val’inthor
| Вестмар уступил место дымящим трубам, и дети Вал'интора
|
| were rounded up and deported or worse. | были схвачены и депортированы или того хуже. |
| Public show trials and executions became
| Публичные показательные процессы и казни стали
|
| a daily affair, and it was at such a spectacle that the Islander once more
| повседневным делом, и именно при таком зрелище островитянин еще раз
|
| heard the name of his dreams being called out, with a voice so utterly familiar"
| услышал, как имя его мечты было названо голосом, таким совершенно знакомым "
|
| A pale sun rises
| Бледное солнце встает
|
| The crowds are gathered
| Толпы собираются
|
| Now red streams flow through the streets
| Теперь красные потоки текут по улицам
|
| Upon the pyre
| На костре
|
| Enchanted beauty
| Зачарованная красота
|
| Her eyes upon me
| Ее глаза на меня
|
| «Witch! | "Ведьма! |
| Wraith!
| Призрак!
|
| Light up the fire
| Зажги огонь
|
| And feed her to the flames
| И скорми ее огню
|
| Let nothing remain»
| Пусть ничего не останется»
|
| Now as I see her
| Теперь, когда я вижу ее
|
| Standing before me
| Стоя передо мной
|
| A stranger I know
| Незнакомец, которого я знаю
|
| Where have I heard that voice before?
| Где я уже слышал этот голос?
|
| I’m stirred to silence
| Я взволнован, чтобы замолчать
|
| 'neath brazen towers
| под медными башнями
|
| Doubt fills my heart with fear
| Сомнение наполняет мое сердце страхом
|
| See clouds are massing
| Смотрите, как собираются облака
|
| On the horizon
| На горизонте
|
| Her end is soon here
| Ее конец скоро здесь
|
| I should turn away
| я должен отвернуться
|
| And leave her to her fate
| И оставьте ее на произвол судьбы
|
| But something draws me to the flames
| Но что-то тянет меня к огню
|
| «Stop! | "Останавливаться! |
| Halt!
| Стой!
|
| Who is this man
| Кто этот человек
|
| That walks unharmed by fire
| Что ходит невредимым от огня
|
| That crosses the pyre?»
| Это пересекает костер?»
|
| Now as I see her
| Теперь, когда я вижу ее
|
| Standing before me
| Стоя передо мной
|
| A stranger I know
| Незнакомец, которого я знаю
|
| Where have I seen her face before?
| Где я раньше видел ее лицо?
|
| Now as I freed her
| Теперь, когда я освободил ее
|
| They all stand before me
| Они все стоят передо мной
|
| Stop! | Останавливаться! |
| Halt!
| Стой!
|
| Don’t let them pass
| Не позволяйте им пройти
|
| They must not get away
| Они не должны уйти
|
| Guards! | Охранники! |
| Stop them I say
| Останови их, я говорю
|
| Now as I see her
| Теперь, когда я вижу ее
|
| Carried before me
| Проведенный передо мной
|
| I finally know
| наконец-то я знаю
|
| Where I have heard that voice before!
| Где я уже слышал этот голос!
|
| So far beyond the shore | Так далеко за берегом |