| … Hör' gut zu und lausche hin…
| ... Слушай внимательно и слушай...
|
| … Getarnt mit Ruh' - geheimer Sinn…
| ...замаскированный миром - тайный смысл...
|
| … Fühle es, ja spür' wie nah…
| ...почувствуйте, да почувствуйте, как близко...
|
| … Zauber regt sich — sonderbar…
| ...волшебство шевелится - странно...
|
| D’rum eile dich doch endlich frei,
| Так что поторопитесь, наконец,
|
| Fernab von all dem Einerlei,
| Вдали от однообразия,
|
| So eile dich nun wirklich frei,
| Так что действительно поторопитесь сейчас,
|
| Nur noch am eig’nen Zaun vorbei,
| Только мимо собственного забора,
|
| Durch jenes alte Tor voran,
| Через те старые ворота впереди,
|
| Wo alles magisch einst begann,
| Где все волшебно когда-то начиналось,
|
| Ehe Mensch das Kind bezwang,
| Прежде чем человек победил ребенка,
|
| Durch jenes alte Tor voran,
| Через те старые ворота впереди,
|
| Wo alles magisch einst begann,
| Где все волшебно когда-то начиналось,
|
| Wo weltlich' Trug zur Still' verklang…
| Где исчез мирской «обман к тишине»…
|
| … Fühle es, ja spür' wie nah…
| ...почувствуйте, да почувствуйте, как близко...
|
| … Zauber wandelt nebelwahr…
| ... Заклинание превращает туманность в истину...
|
| … Zauber regt sich, sei’s gewahr… | ... волшебство шевелится, знайте... |