Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Industrial Disease, исполнителя - Dire Straits. Песня из альбома Love Over Gold, в жанре Иностранный рок
Дата выпуска: 31.12.1981
Лейбл звукозаписи: Mercury
Язык песни: Английский
Industrial Disease(оригинал) | Индустриальная болезнь(перевод на русский) |
Warning lights are flashing down at Quality Control | Тревожные огни светят в отделе по контролю качества. |
Somebody threw a spanner and they threw him in the hole | Кто-то помешал их планам, и его кинули в яму. |
There's rumors in the loading bay and anger in the town | В погрузочном доке ходят слухи, а в городе недовольства, |
Somebody blew the whistle and the walls came down | Кто-то поднял тревогу и стены рухнули. |
There's a meeting in the boardroom they're trying to trace the smell | В зале собралось заседание, все ищут источник запаха, |
There's leaking in the washroom there's a sneak in personnel | В уборной обнаружилась протечка, а среди персонала крыса. |
Somewhere in the corridors someone was heard to sneeze | Где-то в коридорах, слышали как кто-то чихнул. |
'goodness me could this be Industrial Disease? | Боже сохрани, неужели это индустриальная болезнь? |
- | - |
The caretaker was crucified for sleeping at his post | Консьержа прибили за то, что он спал на рабочем месте, |
They're refusing to be pacified it's him they blame the most | Они не хотят угомониться и обвиняют его больше всех. |
The watchdog's got rabies the foreman's got fleas | Сторожевые псы заболели бешенством, у прорабов нашли блох, |
And everyone's concerned about Industrial Disease | И абсолютно все опасаются индустриальной болезни. |
There's panic on the switchboard tongues are ties in knots | На коммутаторе паника, их языки сворачиваются в трубочку, |
Some come out in sympathy some come out in spots | Некоторые выходят из сочувствия, другие ради внимания. |
Some blame the management some the employees | Некоторые обвиняют управляющих, некоторые — работников, |
And everybody knows it's the Industrial Disease | И абсолютно все знают, что это индустриальная болезнь. |
- | - |
The work force is disgusted down tools and walks | Рабочая сила в гневе, оставляют рабочие места и уходят. |
Innocence is injured experience just talks | Простые рабочие изранены, а опытные лишь болтают. |
Everyone seeks damages and everyone agrees | Все подсчитывают урон и сходятся во мнении, что |
That these are 'classic symptoms of a monetary squeeze' | Налицо "все признаки денежных затруднений". |
On ITV and BBC they talk about the curse | На ITV и BBC все говорят о проклятии. |
Philosophy is useless theology is worse | Философия бесполезна, теология еще хуже. |
History boils over there's an economics freeze | История закипает, а в экономике наметилась стагнация. |
Sociologists invent words that mean 'Industrial Disease' | Социологи придумали новый термин "индустриальная болезнь". |
- | - |
Doctor Parkinson declared 'I'm not surprised to see you here | Доктор Паркинсон заявил: "Я не удивлен такому стечению дел. |
You've got smokers cough from smoking, brewer's droop from drinking beer | Вы — курильщики, кашляющие от курения, пивовары опустившиеся от пива, |
I don't know how you came to get the Betty Davis knees | Не знаю, как вы заразились коленями, как у Бэтти Дэвис, |
But worst of all young man you've got Industrial Disease' | Но что еще хуже, молодые люди, у вас у всех индустриальная болезнь". |
He wrote me a prescription he said 'you are depressed | Он выписал мне рецепт, сказал: "У вас депрессия, |
But I'm glad you came to see me to get this off your chest | Но я очень рад, что вы зашли ко мне, чтобы облегчиться, |
Come back and see me later — next patient please | Придите ко мне чуть позже, следующий пациент пожалуйста, |
Send in another victim of Industrial Disease' | Позовите следующую жертву индустриальной болезни". |
- | - |
I go down to Speaker's Corner I'm thunderstruck | Как громом пораженный, я иду в Гайд Парк на арену выступлений. |
They got free speech, tourists, police in trucks | Там можно бесплатно высказаться, полно туристов и полиция в грузовиках. |
Two men say they're Jesus one of them must be wrong | Двое мужчин заявляют, что они Иисусы, кто-то из них явно ошибается. |
There's a protest singer singing a protest song — he says | Протестный певец поет протестную песню, вот: |
'they wanna have a war to keep us on our knees | "Они начинают войну, чтобы удержать нас на коленях. |
They wanna have a war to keep their factories | Им нужна война, чтобы удержать свои фабрики. |
They wanna have a war to stop us buying Japanese | Им нужна война, чтобы запретить нам покупать японские продукты. |
They wanna have a war to stop Industrial Disease | Война нужна, чтобы остановить индустриальную болезнь". |
- | - |
They're pointing out the enemy to keep you deaf and blind | Они указывают на врага, держат тебя в полном неведении. |
They wanna sap your energy incarcerate your mind | Они хотят высосать твою энергию и поработить твой разум. |
They give you Rule Brittania, gassy beer, page three | А у тебя остается только песня "Правь Британия", пиво с газом и третья страница, |
Two weeks in Espania and Sunday striptease' | Две недели в Испании и стриптиз по воскресеньям. |
Meanwhile the first Jesus says 'I'd cure it soon | А один из Иисусов тем временем говорит: "Я бы скоро излечил это все, |
Abolish Monday mornings and Friday afternoons' | Отменил бы утро понедельника и полдень пятницы". |
The other one's on a hunger strike he's dying by degrees | А второй на голодной забастовке и постепенно умирает. |
How come Jesus gets Industrial Disease? | Неужели Иисусы болеют индустриальной болезнью? |
Industrial Disease(оригинал) |
Warning lights are flashing down at Quality Control |
Somebody threw a spanner and they threw him in the hole |
There’s rumours in the loading bay and anger in the town |
Somebody blew the whistle and the walls came down |
There’s a meeting in the boardroom they’re trying to trace the smell |
There’s leaking in the washroom there’s a sneak in personnel |
Somewhere in the corridors someone was heard to sneeze |
'Goodness me could it be Industrial Disease?' |
The caretaker was crucified for sleeping at his post |
They’re refusing to be pacified it’s him they blame the most |
The watchdog’s got rabies the foreman’s got the fleas |
And everyone’s concerned about Industrial Disease |
There’s panic on the switchboard tongues are ties in knots |
Some come out in sympathy some come out in spots |
Some blame the management some the employees |
And everybody knows it’s the Industrial Disease |
The work force is disgusted downs tools and walks |
Innocence is injured experience just talks |
Everyone seeks damages and everyone agrees |
That these are 'classic symptoms of a monetary squeeze' |
On ITV and BBC they talk about the curse |
Philosophy is useless theology is worse |
History boils over there’s an economics freeze |
Sociologists invent words that mean 'Industrial Disease' |
Doctor Parkinson declared 'I'm not surprised to see you here |
You’ve got smokers cough from smoking brewer’s droop from drinking beer |
I don’t know how you came to get the Bette Davis knees |
But worst of all young man you’ve got Industrial Disease' |
He wrote me a prescription he said 'you are depressed |
But I’m glad you came to see me to get this off your chest |
Come back and see me later — next patient please |
Send in another victim of Industrial Disease' |
I go down to Speaker’s Corner I’m thunderstruck |
They got free speech, tourists, police in trucks |
Two men say they’re Jesus one of them must be wrong |
There’s a protest singer singing a protest song — he says |
'they wanna have a war so they can keep us on our knees |
They wanna have a war so they can keep their factories |
They wanna have a war to stop us buying Japanese |
They wanna have a war to stop Industrial Disease |
They’re pointing out the enemy to keep you deaf and blind |
They wanna sap you energy incarcerate your mind |
They give you Rule Brittania, gassy beer, page three |
Two weeks in Espana and Sunday striptease' |
Meanwhile the first Jesus says 'I'd cure it soon |
Abolish Monday mornings and Friday afternoons' |
The other one’s out on hunger strike he’s dying by degrees |
How come Jesus gets Industrial Disease |
Промышленная болезнь(перевод) |
На контроле качества мигают предупреждающие индикаторы |
Кто-то бросил гаечный ключ, и его бросили в яму |
В погрузочной площадке ходят слухи, а в городе гнев |
Кто-то дунул в свисток, и стены рухнули. |
Совещание в зале заседаний, они пытаются отследить запах |
В туалете течет, в персонале крадут |
Где-то в коридорах кто-то чихнул |
«Боже мой, может быть, это промышленная болезнь?» |
Дворника распяли за то, что он спал на своем посту |
Они отказываются успокоиться, это его они больше всего винят |
У сторожевого пса бешенство, у бригадира блохи |
И все обеспокоены промышленным заболеванием |
На коммутаторе паника, языки завязаны узлами |
Некоторые проявляют сочувствие, некоторые выходят пятнами |
Кто-то винит руководство, кто-то сотрудников |
И все знают, что это промышленная болезнь |
Рабочая сила испытывает отвращение к инструментам и прогулкам |
Невинность - это травмированный опыт, просто разговоры |
Все ищут возмещения ущерба, и все согласны |
Что это «классические симптомы денежного кризиса». |
На ITV и BBC говорят о проклятии |
Философия бесполезна, теология еще хуже |
История кипит, экономика замерзает |
Социологи придумали слова, обозначающие «промышленную болезнь» |
Доктор Паркинсон заявил: «Я не удивлен, увидев вас здесь. |
У вас кашель курильщика от курения, а пивной кашель от употребления пива. |
Я не знаю, как вы пришли, чтобы получить колени Бетт Дэвис |
Но хуже всего, молодой человек, у вас профессиональная болезнь. |
Он выписал мне рецепт, он сказал: «У тебя депрессия |
Но я рад, что ты пришел ко мне, чтобы избавиться от этого |
Приходи ко мне позже – следующего пациента, пожалуйста. |
Отправить еще одну жертву промышленной болезни |
Я спускаюсь в Уголок ораторов, я поражен |
У них есть свобода слова, туристы, полиция на грузовиках |
Двое мужчин говорят, что они Иисус, один из них, должно быть, ошибается |
Есть протестный певец, который поет протестную песню — говорит он. |
'они хотят войны, чтобы держать нас на коленях |
Они хотят войны, чтобы сохранить свои заводы. |
Они хотят войны, чтобы помешать нам покупать японское |
Они хотят войны, чтобы остановить промышленное заболевание |
Они указывают на врага, чтобы вы оставались глухими и слепыми |
Они хотят лишить вас энергии, заключить в тюрьму ваш разум |
Они дают вам Rule Brittania, газированное пиво, третья страница |
Две недели в Испании и воскресный стриптиз. |
Тем временем первый Иисус говорит: «Я скоро вылечу |
Отменить утро понедельника и вечер пятницы». |
Другой объявил голодовку, он постепенно умирает |
Как получилось, что Иисус получает индустриальную болезнь |