| All the late night bargains have been struck | Все ночные сделки уже заключены |
| Between the satin beaus and their belles | Между ухажерами в атласе и их красотками. |
| Prehistoric garbage trucks | Доисторические мусоровозы |
| Have the city to themselves | Прибрали город под себя. |
| Echoes and roars, dinosaurs | Отголоски и вои, динозавры - |
| They're all doing the monster mash | Все они представляют собой чудовищное месиво, |
| And most of the taxis, most of the whores | А большинство такси и большинство шл*х |
| Are only taking calls for cash | Принимают заказы только за наличный расчет. |
| | |
| I don't know how it happened | Я не знаю, как это произошло - |
| It all took place so quick | Все произошло так быстро, |
| But all I can do is hand it to you | И все что я могу сделать, так это отдать должное тебе |
| And your latest trick | И твоей последней выходке. |
| | |
| Well, now, my door was standing open | Моя дверь была открыта, |
| Security was laid back and lax | Охрана небрежно дремала, |
| But it was only my heart got a-broken | Ведь это всего лишь разбилось мое сердце, |
| You must have had a pass key made out of wax | У тебя, наверное, был ключ к нему, сделанный из воска. |
| You played robbery with insolence | Ты разыгрывала ограбление с такой наглостью, |
| And I played the blues in twelve bars down on Lover's Lane | А я играл блюз в двенадцати барах вниз по переулку Влюбленных, |
| And you never did have the intelligence to use | И тебе никогда не хватало ума, чтобы использовать |
| The twelve keys hanging off of my chain | Двенадцать ключей, висящих на моей цепи. |
| | |
| I don't know how it happened | Я не знаю, как это произошло - |
| It all took place so quick | Все произошло так быстро, |
| But all I can do is hand it to you | И все что я могу сделать, так это отдать должное тебе |
| And your latest trick | И твоей последней выходке. |
| | |
| Well, now, it's past last call for alcohol | Теперь уже поздно покупать алкоголь, |
| Past recall has been here and gone | Воспоминание из прошлого было здесь и ушло. |
| The landlord he finally paid us all | Хозяин, наконец, заплатил нам все, |
| The satin jazzmen have put away their horns | Джазмены в атласе опустили свои трубы, |
| And we're standing outside of this wonderland | И мы стоим за пределами этой страны чудес, |
| Looking so bereaved and so bereft | Выглядя такими лишенными, |
| Like a Bowery bum when he finally understands | Как бомж с Бауэри, когда он, наконец, понимает, |
| The bottle's empty and there's nothing left | Что бутылка пуста, и там ничего не осталось. |
| | |
| I don't know how it happened | Я не знаю, как это произошло - |
| It was faster than the eye could flick | Все произошло быстрее, чем можно было моргнуть глазом, |
| But all I can do is hand it to you | И все что я могу сделать, так это отдать должное тебе |
| And your latest trick | И твоей последней выходке. |
| | |