Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Sorgens Kammer, исполнителя - Dimmu Borgir. Песня из альбома Stormblåst, в жанре
Дата выпуска: 31.07.2008
Лейбл звукозаписи: Cacophonous
Язык песни: Норвежский
Sorgens Kammer(оригинал) |
Minnenes ekko stiller timen |
Kneblet i tungsinnets lenker faller jeg ifra |
Ikke lenger vil jeg være boltet fast i vemodighetens anker |
Men endelig få lengselens slukket — Etter å dra |
Drakk jeg for meget av livshåpets krus |
Tok jeg gledens forfengelighet for gitt |
For min strid mot tomhetens smerte — Denne dødsangstens rus |
Er det eneste ene igjen — Som er mitt |
I min ensomhet vet jeg likevel |
At jeg ikke har noen andre å takke enn meg selv |
Derfor er jeg rolig når |
Repet strammer rundt min nakke |
Stumme viner kan ei gi trøst |
Menigmann i gravkorets forsamling vil aldri fatte |
Det landet av fortapelse |
Jeg egenhendig skapte |
Denne intense dragning mot dødens portaler |
(Har jeg som) En vandrende studie i gråtkvalt messe-noir |
Behersket siden tidens morgen |
Men noe jeg aldri lot slippe taket — Var sorgen |
The echoes of silence sets the hour |
Gagged in the chains of «depression», I fall away |
No more I will be bolted fast in the anchor of «melancholy» |
But finally get my longing «fulfilled" — for leaving |
Did I drink too much from the goblet of «lifehope»? |
Did I take the vanity of joy for granted? |
For my battle against the pain of emptiness — this intoxication of the angst of |
death |
Is all that is left… that is mine |
In my loneliness I still know |
That I have none to thank but myself |
This is why I remain calm |
As the rope is tightening around my neck |
Silent witnesses can not give comfort |
The ordinary man in the assembly of the «gravechoir» |
Tha land of perdition |
I created by my own hands |
This intense attraction to the portals of death |
(I have as) A wandering study of tearful black mass |
Controlled since the dawning of time |
But something I never would let go. |
was the sorrow |
Палата Зорге(перевод) |
Эхо воспоминаний устанавливает час |
Кляп в цепях тоски срываюсь |
Я больше не буду привязан к якорю меланхолии |
Но, наконец, избавься от тоски - После ухода |
Я слишком много выпил из кружки надежды на жизнь |
Я принял тщеславие радости как должное |
Для моей борьбы с болью пустоты - опьянением этого страха смерти |
Остался только один - мой |
В моем одиночестве я все еще знаю |
Что мне некого благодарить, кроме себя |
Вот почему я спокоен, когда |
Веревка затягивается вокруг моей шеи |
Немой вина не могут дать утешения |
Обычный человек в собрании могильного хора никогда не поймет |
Эта земля погибели |
Я создал своими руками |
Это интенсивное влечение к порталам смерти |
(У меня есть это) Блуждающий кабинет в плачущем мессе-нуаре |
Освоен с незапамятных времен |
Но то, что я никогда не отпускал, было горе |
Эхо тишины устанавливает час |
С кляпом во рту в цепях «депрессии», я отпадаю |
Я больше не буду привязан к якорю «меланхолии». |
Но, наконец, моя тоска «исполнилась» - уйти |
Не слишком ли я выпил из кубка «надежды жизни»? |
Принимал ли я тщеславие радости как должное? |
Для моей борьбы с болью пустоты - это опьянение тревогой |
смерть |
Это все, что осталось ... это мое |
В моем одиночестве я все еще знаю |
Что мне некого благодарить, кроме себя |
Вот почему я остаюсь спокойным |
Когда веревка затягивается вокруг моей шеи |
Молчаливые свидетели не могут обеспечить утешение |
Обычный человек в сборке «могильного хора» |
Земля погибели |
Я создал своими руками |
Это интенсивное влечение к порталам смерти |
(У меня есть как) Бродячее исследование слезливой черной мессы |
Контролируется с незапамятных времен |
Но что-то, что я никогда не отпустил бы. |
была печаль |