| My descent is the story of everyman | Моё падение — в каждом из людских судеб отпечаток, |
| I am hatred, darkness and despair | Я — сама ненависть, и сумрак, и бездны хлад. |
| My descent is the story of everyman | Моё падение — в каждом из людских судеб отпечаток, |
| I am hatred, darkness and despair | Я — сама ненависть, и сумрак, и бездны хлад. |
| Evoked and entertained through centuries | Я вызван был, как призрак, средь веков и миражей, |
| Wrathful and sullen dormant still | Я сплю, тая грозу, угрюм и нежен к тьме, |
| The ferocity pervades everywhere | Свирепость — туманом пронизывает мир до костей, |
| Waiting to be released at last, hear my offering | Я жду освобожденья — послушай мой обет, |
| You bastard sons and daughters | Вы, незаконнорожденные — сыновья и дочери праха, |
| Share my sacrifice, share my sacrifice | Разделите со мной жертву, возьмите мой дар на себя. |
| My descent is the story of everyman | Моё падение — в каждом из людских судеб отпечаток, |
| I am hatred, darkness and despair | Я — сама ненависть, и сумрак, и бездны хлад. |
| My descent is the story of everyman | Моё падение — в каждом из людских судеб отпечаток, |
| I am hatred, darkness and despair | Я — сама ненависть, и сумрак, и бездны хлад. |
| Reconcile not with the fear of the snake | Не примиряйтесь со страхом, где змея извивается в снах, |
| But embrace it as your own | Но прими её в сердце, как собственный знак. |
| Inject it’s venom into your veins | Впусти вены яд — и пусть он течёт ледяной рекой, |
| And replant the seed that gives growth | И высади семя, что вновь расцветёт сквозь мрак. |
| Still shrouded in mystery | Всё тайной укрыто, как сумерки в зеркалах, |
| Until you arise above perception | Пока ты не взлетишь над границей видимых чар, |
| A veil of ignorance is in motion | Покров неведения — движенье тусклых вод, |
| Continuing throughout generations | Он длится, как эхо, во времени сквозь поколения. |
| A veil of ignorance is in motion | Покров неведения — движенье тусклых вод, |
| Continuing throughout multiple generations | Он длится, как эхо, сквозь многие смены времён. |
| Let me be the one that deliver you from the deceit | Позволь мне быть тем, кто вырвет тебя из обмана, |
| And back into perfect accordance with the laws of nature | И вернёт твой путь к безупречной гармонии с природой. |
| The snake is notoriously tempting | Змея — искусительница, в легенде коварство её вечное, |
| But the snake is fair | Но змея беспристрастна, ей ведом закон. |
| What is worse than not knowing? | Что страшней, чем остаться в неведенье глубоком? |
| To live or disappear? | Жить ли в тени, или стать лишь забытым сном? |
| The ferocity pervades everywhere | Свирепость — туманом пронизывает мир до костей, |
| Waiting to be released at last, hear my offering | Я жду освобожденья — послушай мой обет, |
| You bastard sons and daughters | Вы, незаконнорожденные — сыновья и дочери праха, |
| Share my sacrifice, share my sacrifice | Разделите со мной жертву, возьмите мой дар на себя. |