| Mired in illusion | Застрявшие в иллюзии, |
| Lost in the masters game | Затерянные в играх повелителей, |
| Silenced by the idea of time | Принужденные к молчанию самой идеей времени, |
| Nurtured with lies and deceit | Взращиваемые ложью и обманом. |
| | |
| The silent seeker, the seer | Безмолвный, ищущий, провидец, |
| Travels beyond the veil | Странствующий за завесой. |
| The silent seeker, the seer | Безмолвный, ищущий, провидец, |
| Fleeing the dense womb of ignorance | Сбегающий из вязкого чрева невежества. |
| | |
| [Chorus:] | [Припев:] |
| To the trained eye | Для опытного глаза |
| There are no coincidences | Совпадений не бывает. |
| The more you see | Чем больше ты видишь, |
| The less it makes sense | Тем меньше в этом смысла. |
| To the trained eye | Для опытного глаза |
| There are no coincidences | Совпадений не бывает. |
| If you can not see | Если ты в не состоянии узреть, |
| You can not truly know | Ты не сможешь по-настоящему понять. |
| | |
| We are the current sum of all the ages | Мы — сумма всех эпох к данному моменту, |
| Leaving a trail of burnt pages | Мы — оставляющие след из сожженных страниц. |
| | |
| Thrown into darkness as stars | Выброшенные по тьму, словно звезды, |
| We travel alone as one | Мы странствуем поодиночке, будучи едины. |
| | |
| When the dust settles on the tavern | Когда пыль опустится на гостиницу, |
| Is when we're liberated from illusion | Мы будем освобождены от иллюзии, |
| Taking our first and final breath | Делая свой первый и последний вздох, |
| Realizing life is always after death | Осознавая, что жизнь всегда наступает лишь после смерти. |
| | |
| Mired in illusion | Застрявшие в иллюзии, |
| Lost in the masters game | Затерянные в играх повелителей, |
| Silenced by the idea of time | Принужденные к молчанию самой идеей времени. |
| | |
| [Chorus:] | [Припев:] |
| To the trained eye | Для опытного глаза |
| There are no coincidences | Совпадений не бывает. |
| The more you see | Чем больше ты видишь, |
| The less it makes sense | Тем меньше в этом смысла. |
| To the trained eye | Для опытного глаза |
| There are no coincidences | Совпадений не бывает. |
| If you can not see | Если ты в не состоянии узреть, |
| You can not truly know | Ты не сможешь по-настоящему понять. |
| | |
| The silent seeker, the seer | Безмолвный, ищущий, провидец, |
| Travels beyond the veil | Странствующий за завесой. |
| The silent seeker, the seer | Безмолвный, ищущий, провидец, |
| Fleeing the dense womb of ignorance | Сбегающий из вязкого чрева невежества. |