Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Die Weiber von Paris, исполнителя - Die Streuner. Песня из альбома Gebet eines Spielmanns, в жанре Музыка мира
Дата выпуска: 11.05.2002
Лейбл звукозаписи: pretty noice
Язык песни: Немецкий
Die Weiber von Paris(оригинал) |
Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris. |
Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris. |
Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris. |
Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris. |
Fragst du weit herum im Lande. |
Fragst du in der ganzen Welt. |
Wen man den für wortgewante, viel genannte, weit bekannte, rasche Plauderzungen |
hält. |
Rede sellig zungenfertig sind Weiber aller Orten. |
Rasch und geistesgegenwertig in wohlgesetzten Worten. |
Alte Weiber, junge Mädchen, |
alle plappern wie am Rädchen, |
schwatzen, plaudern, sticheln, lästern |
über ihre lieben Schwestern. |
Plappern, tratschen, munkeln, hecheln |
mit verbindlich frommem lächeln. |
Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris. |
Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris. |
In der Lombadar die Frauen, |
auch die aus Ägyptens Gauen, |
sind gar lieblich anzuschauen |
und es ist den pfiffig schlauen |
(doch am Ende nicht zu trauen) |
Römerinnen, Schweitzerinnen, Neapolitanerinnen. |
Alle können sie entzücken |
und mit ihrem Reiz beglücken. |
Alte Weiber, junge Mädchen, |
alle plappern wie am Rädchen, |
schwatzen, plaudern, sticheln, lästern |
über ihre lieben Schwestern. |
Plappern, tratschen, munkeln, hecheln |
mit verbindlich frommem lächeln. |
Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris. |
Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris. |
Olé! |
Und erst die stolzen Spanierinnen, |
heißes Fleisch auf kühlen Linnen. |
Deutsche mit den trüben Sinnen |
die gar fromm und innig Minnen. |
Oder Genueserinnen, |
die mit kuppeln Geld gewinnen. |
Oder Venezianerinnen, |
die gar listig Ränke spinnen. |
Glut erfüllte Ungarinnen, |
die auf heiße Liebe sinnen. |
Alte Weiber, junge Mädchen, |
alle plappern wie am Rädchen, |
schwatzen, plaudern, sticheln, lästern |
über ihre lieben Schwestern. |
Plappern, tratschen, munkeln, hecheln |
mit verbindlich frommem lächeln. |
Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris. |
Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris. |
Denn alle sind sie Meisterinnen, |
können Männerherzen kirren |
und betören und verwirren. |
Lass sie ihre Künste zeigen. |
Lass sie alle munter plappern, |
mit ihrem Mühlwerkmundrad klappern |
schließlich bringet sie zum schweigen |
Prinz gebt den Pariserinnen |
vor der ganzen Welt den Preis, |
trotz der Italiänerinnen, |
braucht ihr weiteren Beweis? |
Denn alte Weiber, junge Mädchen, |
alle plappern wie am Rädchen, |
schwatzen, plaudern, sticheln, lästern |
über ihre lieben Schwestern. |
Plappern, tratschen, munkeln, hecheln |
mit verbindlich frommem lächeln. |
Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris. |
Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris. |
Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris. |
Keine aber kanns so Süß, wie die Weiber von Paris. |
Жены Парижа(перевод) |
Но никто не может сделать это так сладко, как парижские женщины. |
Но никто не может сделать это так сладко, как парижские женщины. |
Но никто не может сделать это так сладко, как парижские женщины. |
Но никто не может сделать это так сладко, как парижские женщины. |
Вы спросите далеко по стране. |
Вы спросите по всему миру. |
Кого за красноречивые, многословные, известные, быстро болтающие языки |
держит. |
Женщины всех мест красноречиво готовы говорить. |
Быстр и сообразителен в удачно подобранных словах. |
старые женщины, молодые девушки, |
все болтают как часы, |
сплетня, болтовня, поддразнивание, клевета |
о своих дорогих сестрах. |
Болтовня, сплетни, шепот, пыхтение |
с услужливо благочестивой улыбкой. |
Но никто не может сделать это так сладко, как парижские женщины. |
Но никто не может сделать это так сладко, как парижские женщины. |
В Ломбардии женщины |
также те, кто с окраин Египта, |
приятно смотреть на |
а это умные хитрые |
(но не доверять в конце концов) |
Римляне, швейцарцы, неаполитанцы. |
Каждый может их порадовать |
и восхищаться своим очарованием. |
старые женщины, молодые девушки, |
все болтают как часы, |
сплетня, болтовня, поддразнивание, клевета |
о своих дорогих сестрах. |
Болтовня, сплетни, шепот, пыхтение |
с услужливо благочестивой улыбкой. |
Но никто не может сделать это так сладко, как парижские женщины. |
Но никто не может сделать это так сладко, как парижские женщины. |
Оле! |
И только гордые испанцы, |
горячее мясо на прохладном белье. |
Немцы с притупленными чувствами |
очень благочестивая и сердечная шахта. |
Или генуэзский, |
кто зарабатывает на сутенерстве. |
Или венецианцы |
которые плетут хитрые схемы. |
Венгерские женщины, наполненные тлеющими углями, |
кто думает о горячей любви. |
старые женщины, молодые девушки, |
все болтают как часы, |
сплетня, болтовня, поддразнивание, клевета |
о своих дорогих сестрах. |
Болтовня, сплетни, шепот, пыхтение |
с услужливо благочестивой улыбкой. |
Но никто не может сделать это так сладко, как парижские женщины. |
Но никто не может сделать это так сладко, как парижские женщины. |
Потому что они все мастера, |
мужские сердца могут трепетать |
и обманывать и сбивать с толку. |
Пусть они покажут свои способности. |
пусть все болтают весело, |
гремят своим зубчатым колесом |
наконец затыкает ее |
Принц дарит парижанкам |
перед всем миром цена |
несмотря на итальянцев |
вам нужно больше доказательств? |
Потому что старухи, молодые девушки, |
все болтают как часы, |
сплетня, болтовня, поддразнивание, клевета |
о своих дорогих сестрах. |
Болтовня, сплетни, шепот, пыхтение |
с услужливо благочестивой улыбкой. |
Но никто не может сделать это так сладко, как парижские женщины. |
Но никто не может сделать это так сладко, как парижские женщины. |
Но никто не может сделать это так сладко, как парижские женщины. |
Но никто не может сделать это так сладко, как парижские женщины. |