Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Straßenräuberlied , исполнителя - Die Streuner. Песня из альбома Fau, в жанре Музыка мираДата выпуска: 30.08.2007
Лейбл звукозаписи: pretty noice
Язык песни: Немецкий
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Straßenräuberlied , исполнителя - Die Streuner. Песня из альбома Fau, в жанре Музыка мираStraßenräuberlied(оригинал) |
| Doi Doi Doi Doi Doi Doi Doi |
| Doi Doi Doi Doi Doi |
| Es gibt doch kein schöner Leben in der ganzen weiten Welt |
| Als das Straßenräuberleben, morden um das liebe Geld. |
| In den Wäldern herumzustreichen, reiche Leute zu erreichen. |
| Fehlt es uns an Geld und Kleid, bringen’s uns die Wandersleut. |
| Doi Doi Doi Doi Doi Doi Doi |
| Doi Doi Doi Doi Doi |
| Kommt ein Herr daher gegangen, greifen wir ihn herzhaft an. |
| Doch ein Mägdlein muß nicht bangen, die fangen wir lebendig ein. |
| Kommt eine Kutsche oder Wagen, tun wir sie nicht lange fragen. |
| Hauen, stechen, schießen tot, ist das nicht ein schön's Stück Brot. |
| Doi Doi Doi Doi Doi Doi Doi |
| Doi Doi Doi Doi Doi |
| Laß den Leib am Galgen hangen, denn er ist der Vögel Speis. |
| Laß ihn hin und her sich wanken, bis die Knochen werden weiß. |
| Laß ihn nicht liegen in der Erden, von den Würmern gefressen werden. |
| Weit schöner ist es in der Luft, als in einer Totengruft. |
| Doi Doi Doi Doi Doi Doi Doi |
| Doi Doi Doi Doi Doi |
Песня уличных грабителей(перевод) |
| Дои Дои Дои Дои Дои Дои Дои |
| Дои Дои Дои Дои Дои |
| Нет прекрасней жизни на всем белом свете |
| Как грабительская жизнь, убийство за дорогие деньги. |
| Бродить по лесам, связываться с богатыми людьми. |
| Если у нас не будет денег и одежды, странники принесут их нам. |
| Дои Дои Дои Дои Дои Дои Дои |
| Дои Дои Дои Дои Дои |
| Если появляется джентльмен, мы набрасываемся на него всей душой. |
| Но маленькой девочке не о чем беспокоиться, мы поймаем ее живой. |
| Если приедет карета или фургон, мы не спрашиваем их долго. |
| Ударить, заколоть, застрелить, разве это не хороший кусок хлеба. |
| Дои Дои Дои Дои Дои Дои Дои |
| Дои Дои Дои Дои Дои |
| Пусть тело висит на виселице, ибо это пища для птиц. |
| Пусть покачивается туда-сюда, пока кости не побелеют. |
| Не позволяйте ему лежать в земле на съедение червям. |
| На воздухе гораздо лучше, чем в могиле. |
| Дои Дои Дои Дои Дои Дои Дои |
| Дои Дои Дои Дои Дои |
| Название | Год |
|---|---|
| Schenk voll ein | 1998 |
| Scherenschleiferweise | 2002 |
| Charly He's My Darlin' | 2007 |
| Söldnerschwein | 2000 |
| Wir werden saufen | 2014 |
| Zehn Orks | 2002 |
| In jedem vollen Becher Wein | 2014 |
| Der Rosenwirt | 2007 |
| Allez y donc | 2004 |
| Trinke Wein | 2014 |
| Wein Weib und Gesang | 1998 |
| Rabenballade | 2004 |
| Unter den Toren | 2000 |
| Dans les Prisons de Nantes | 2011 |
| Der Bauer aus dem Odenwald | 2000 |
| Schnorrer, Penner, schräge Narren | 2000 |
| Die Räuber | 2000 |
| Pater Gabriel | 2000 |
| Kommet ihr Hirten | 2009 |
| God Rest You Merry Gentlemen | 2009 |