| In einem Laden zu sitzen, der uns persönlich nichts bringt,
| Сидя в магазине, который лично нам ничего не приносит,
|
| macht uns nächtelang schwitzen, weil der Tag nicht so swingt.
| заставляет нас потеть всю ночь, потому что день не так изменчив.
|
| Ihr sehen häufig traurig aus, schaut viel zu oft auf die uhr
| Ты часто выглядишь грустным, слишком часто смотришь на часы
|
| und beklemmter als andere, gehen wir zur Akupunktur.
| и более угнетенные, чем другие, мы идем на иглоукалывание.
|
| Das ist Unsinn, lass es sein, lass doch mal die Sonne rein
| Это бред, пусть будет, пусть светит солнце
|
| und genieße ihren Widerschein — Widerschein
| и наслаждайтесь их отражением — отражением
|
| Nur weil die Welt so bescheuert ist wie ihr Fernsehprogramm,
| Просто потому, что мир такой же глупый, как и их телепрограммы
|
| sind wir immer zu Hause und schauen es doppelt so lange an.
| мы всегда дома и смотрим его в два раза дольше.
|
| Dass nie jemand zurückschaut, macht euch depressiv
| То, что никто никогда не оглядывается назад, вызывает у вас депрессию
|
| und wir fallen auf Scientology rein und das Hütchenspiel
| и мы влюбляемся в саентологию и игру в оболочки
|
| Das ist Unsinn, lass es sein, lass doch mal die Sonne rein
| Это бред, пусть будет, пусть светит солнце
|
| und genieße ihren Widerschein — Widerschein
| и наслаждайтесь их отражением — отражением
|
| Weil uns Beziehungen wichtig sind, kriegen die alles ab.
| Поскольку отношения важны для нас, они получают все.
|
| und die, die wir lieben, kriegen uns dadurch satt.
| и тем, кого мы любим, это надоедает.
|
| Wenn wir dann wieder einsam sind, das ist der wunde Punkt:
| Когда мы снова одиноки, это больной вопрос:
|
| wissen wir, dass wir traurig waren, aber nicht mehr den Grund
| мы знаем, что нам было грустно, но мы не знаем, почему
|
| Das ist Unsinn, lass es sein, lass doch mal die Sonne rein
| Это бред, пусть будет, пусть светит солнце
|
| und genieße ihren Widerschein — Widerschein | и наслаждайтесь их отражением — отражением |