Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Into X, исполнителя - Diary of Dreams.
Дата выпуска: 25.08.2011
Язык песни: Немецкий
Into X(оригинал) | Навстречу Икс(перевод на русский) |
Mal ehrlich, habt ihr wirklich geglaubt, dass der Mensch die Krone der Schöpfung ist, das Ebenbild Gottes? | Признайтесь, неужели вы действительно верили, что человек — это венец творения, созданный по образу и подобию Бога? |
Nicht wirklich, oder? Das schlimmste Tier sind wir. Soviel ist sicher! | На самом деле нет, или все-таки? Мы — худшие из животных. Это более верно! |
Der Mensch zweifelt eher an seinem Verstand als an seiner Wahrnehmung. | Человек скорее усомнится в своем рассудке, нежели в восприятии. |
Nicht gerade die optimale Voraussetzung für logisches Denken! | Не самая лучшая предпосылка для логического мышления. |
Und dann sagt ihr, ich sei wahnsinnig? | И вы еще говорите, что я безумен? |
- | - |
In meinem Körper wohnt ein Fremder! Keine Ahnung, wie er das aushält. | В моем теле живет чужак! Понятия не имею, как он держится. |
Die Einsamkeit zerbricht uns eben alle irgendwann. | Одиночество когда-нибудь разрушит всех нас. |
Schätze, das hätte ich wissen müssen. | Чёрт, мне следовало бы об этом знать. |
Irgendwie komisch, ich sehe in den Spiegel und erkenne mich selbst nicht mehr. Schätze Wunderschön; wie dieses leere Gesicht mich mit seinem eiskalten Blick anstarrt. | Так странно, я смотрю в зеркало и больше не узнаю себя. |
Regungslos, leblos. | Потрясающе; как же это пустое лицо пристально смотрит на меня ледяным взглядом. |
- | - |
Lasst mich mal kurz nachdenken... Aus dem Chaos entsteht doch angeblich Ordnung, oder? | |
Und aus Ordnung Chaos? So heißt es doch, richtig? Wozu also das Ganze? | Дайте-ка подумать... Из Хаоса якобы возникает Порядок, разве не так? |
Und was soll das belanglose Gerede über Dinge, die wir eh nicht Ändern können?... | И из Порядка — Хаос? Так как же происходит в действительности? Зачем это все? |
Egal, Wissen ist ohnehin keine Macht, sondern Ballast. | Для чего эти бессмысленные рассуждения о вещах, которых мы не можем изменить? |
Kriegt ihr das wirklich nicht in eure Schädel? | В любом случае, знание — это не сила, но бремя. |
Die Frage ist doch am Ende immer die gleiche: | Не укладывается в голове? |
Du oder ich! | В конце концов, вопрос лишь в одном: |
- | - |
Into X(оригинал) |
Mal ehrlich, habt ihr wirklich geglaubt, dass der Mensch die Krone der |
Schöpfung ist, das Ebenbild Gottes? |
Nicht wirklich, oder? |
Das schlimmste Tier sind wir. |
Soviel ist sicher! |
Der Mensch zweifelt eher an seinem Verstand als an seiner Wahrnehmung. |
Nicht gerade die optimale Voraussetzung für logisches Denken! |
Und dann sagt ihr, ich sei wahnsinnig? |
In meinem Körper wohnt ein Fremder! |
Keine Ahnung, wie er das aushält. |
Die Einsamkeit zerbricht uns eben alle irgendwann. |
Schätze, das hätte ich |
wissen müssen. |
Irgendwie komisch, ich sehe in den Spiegel und erkenne mich |
selbst nicht mehr. |
Wunderschön; |
wie dieses leere Gesicht mich mit seinem |
eiskalten Blick anstarrt. |
Regungslos, leblos |
Lasst mich mal kurz nachdenken… Aus dem Chaos entsteht doch angeblich Ordnung, |
oder? |
Und aus Ordnung Chaos? |
So heißt es doch, richtig? |
Wozu also das Ganze? |
Und was soll das belanglose Gerede über Dinge, die wir eh nicht ändern können?. |
. |
Egal, Wissen ist ohnehin keine Macht, sondern Ballast. |
Kriegt ihr das |
wirklich nicht in eure Schädel? |
Die Frage ist doch am Ende immer die gleiche: |
Du oder ich! |
(перевод) |
Честно говоря, вы действительно верили, что человек - это венец |
Творение есть образ Божий? |
Не совсем, правда? |
Мы худшее животное. |
Это уж точно! |
Человек сомневается в своем уме, а не в своем восприятии. |
Не совсем лучшая предпосылка для логического мышления! |
И тогда вы говорите, что я сумасшедший? |
В моем теле живет незнакомец! |
Не понимаю, как он это выдерживает. |
Одиночество рано или поздно сломает нас. |
Думаю, я бы |
нужно знать. |
Как-то странно, я смотрю в зеркало и узнаю себя |
себя больше нет. |
Очень красиво; |
как это пустое лицо меня с его |
смотрит на меня ледяным взглядом. |
Неподвижный, безжизненный |
Позвольте мне подумать... Порядок должен появиться из хаоса, |
или? |
А неупорядоченный хаос? |
Это так называется, да? |
Так зачем все это? |
И к чему все эти пустые разговоры о вещах, которые мы все равно не можем изменить? |
. |
Не беда, знание все равно не сила, а балласт. |
ты понял |
правда не в ваших черепах? |
В конце всегда один и тот же вопрос: |
Ты или я! |