| Pure as the unborn son, pure as the maid should be
| Чистый, как нерожденный сын, чистый, как должна быть дева
|
| Ceased to breathe again
| Перестал дышать снова
|
| Never look away
| Никогда не отводи взгляд
|
| From those with nothing to spare
| От тех, кому нечего лишнего
|
| But I do and I don’t want to care anymore
| Но я знаю, и я больше не хочу волноваться
|
| If I close my eyes would it spare me the sight?
| Если я закрою глаза, это избавит меня от зрения?
|
| Of decay, corruption, how we nurture destruction
| О разложении, коррупции, о том, как мы лелеем разрушение
|
| And everything that will doom us all
| И все, что обречет нас всех
|
| Chaos may be thy name, you left us for anything
| Хаос может быть твоим именем, ты оставил нас ни за что
|
| Trust never been so misplaced
| Доверие еще никогда не было таким неуместным
|
| As in your arms that day those that you gave away
| Как в твоих руках в тот день те, кого ты отдал
|
| To those who could ease your mind
| Тем, кто может облегчить ваш разум
|
| We were nothing but a waste of your time and space
| Мы были не чем иным, как пустой тратой вашего времени и пространства
|
| But I do and I don’t want to care anymore
| Но я знаю, и я больше не хочу волноваться
|
| If I close my eyes would it spare me the sight?
| Если я закрою глаза, это избавит меня от зрения?
|
| Of decay, corruption, how we nurture destruction
| О разложении, коррупции, о том, как мы лелеем разрушение
|
| And everything that will doom us all
| И все, что обречет нас всех
|
| But I do and I don’t want to care anymore
| Но я знаю, и я больше не хочу волноваться
|
| If I close my eyes would it spare me the sight?
| Если я закрою глаза, это избавит меня от зрения?
|
| Of decay, corruption, how we nurture destruction
| О разложении, коррупции, о том, как мы лелеем разрушение
|
| And everything that will doom us all | И все, что обречет нас всех |