| They measure him by his blood-shot eyes
| Они измеряют его по налитым кровью глазам
|
| They measure him by his thick disguise
| Они измеряют его по его толстой маскировке
|
| Those nights of doubt and loneliness
| Эти ночи сомнений и одиночества
|
| Inside the thoughts never rest
| Внутри мысли никогда не отдыхают
|
| The jest, the pomp and the circumstance
| Шутка, помпезность и обстоятельства
|
| Won’t fill the void nor soothe his sense
| Не заполнит пустоту и не успокоит его чувства
|
| He wears his secret like a cloak
| Он носит свой секрет, как плащ
|
| Truth makes it harder to cope
| Правда мешает справиться
|
| By the most enlightened matter
| Самым просвещенным делом
|
| I’ll have your mind in the grip of my hand
| Я буду держать твой разум в своих руках
|
| You despise what’s on your platter
| Вы презираете то, что у вас на тарелке
|
| Wish for a change, dreams will have bound you
| Пожелайте перемен, мечты свяжут вас
|
| Make peace with all you ever knew
| Примиритесь со всем, что вы когда-либо знали
|
| Make peace with all you ever do
| Примиритесь со всем, что вы когда-либо делали
|
| Make peace with it all
| Примиритесь со всем этим
|
| I won’t let you fall
| Я не позволю тебе упасть
|
| Nailed down hope and with fingers crossed
| Прибил надежду и скрестил пальцы
|
| Pick up the dreams that were nearly lost
| Возьмите мечты, которые были почти потеряны
|
| Race for home and trusting arms
| Гонка за домом и надежным оружием
|
| The antic has forsaken the farce
| Антик оставил фарс
|
| When they shake him awake again
| Когда они снова будят его
|
| Torn from the calm by a judging hand
| Вырванный из спокойствия судящей рукой
|
| The daylight’s hard when the mind’s not free
| Дневной свет тяжелый, когда разум не свободен
|
| The circle starts over again
| Круг начинается снова
|
| By the most enlightened matter
| Самым просвещенным делом
|
| I have your mind in the grip of my hand
| Я держу твой разум в своих руках
|
| All he’s done is try to bury
| Все, что он сделал, это попытаться похоронить
|
| Fleeing so far from the judge and the jury | Убегая так далеко от судьи и присяжных |