| Я сидел в этом пятизвездочном месте и никуда не спешил.
|
| Когда она привлекла мое внимание через дно моего стакана
|
| Она была официанткой в отеле над этим прокуренным баром
|
| Она вставала на рассвете к завтраку и работала, пока не стемнело.
|
| И в шесть часов, когда ее смена заканчивалась, она пила всю ночь напролет
|
| Ну, а если бы ты весь день служил джентльменам, разве не так?
|
| Ну, она сказала мне, откуда она родом, был мелким городком
|
| Как ее родители возродились после того, как ее брата сбили с ног
|
| И как она нашла журналы в багажнике папиной машины
|
| И он сказал ей, что иногда бывает слабым, как и все джентльмены.
|
| А летом она работала в его магазине, а потом плакала всю ночь напролет
|
| Ну, а если бы ты весь день служил джентльменам, разве не так?
|
| Итак, она покинула свой дом и семью одним пасмурным днем.
|
| И она пришла сюда со своей девушкой, которая нашла им обоим комнату
|
| И каждый день они вставали рано и шли искать зарплату
|
| На высоких каблуках и с макияжем они будут лгать о своем возрасте
|
| И ее первая работа в качестве буфетчицы, она просто мечтала о том, чтобы уйти
|
| Ну, а если бы ты весь день служил джентльменам, разве не так?
|
| Затем однажды у офиса пособий по безработице окно машины опустилось
|
| И джентльмен спросил дорогу к ее старому родному городу
|
| И выяснилось, что он знал ее семью, и у него была сеть баров.
|
| Поэтому он предложил ей работу, если она поцелует его в машине.
|
| Так получилось, что она приняла аванс в размере зарплаты за одну неделю.
|
| Ну, а если бы ты весь день служил джентльменам, разве не так?
|
| И когда она рассказывала мне все эти сказки, у нее на запястье образовалась корка
|
| То, что она призналась, было нанесено себе таким стаканом виски
|
| И хотя она дала мне свое имя и номер, я не дал свой
|
| Она сказала, что, может быть, я должен позвонить ей как-нибудь, чтобы повеселиться.
|
| И самое смешное, что это имя засело у меня в голове
|
| И восемь месяцев спустя это было в заголовке, который я прочитал
|
| Они вытащили ее из реки в том же черном платье
|
| И она лежала там вполне леди для джентльменов прессы
|
| И эта картинка в газете казалась такой маленькой и далекой
|
| Ну, а если бы ты весь день служил джентльменам, разве не так? |