| I was sitting in this five-star place, going nowhere fast
| Я сидел в этом пятизвездочном месте и никуда не спешил.
|
| When she caught my attention through the bottom of my glass
| Когда она привлекла мое внимание через дно моего стакана
|
| She was a waitress in a hotel above this smoky bar
| Она была официанткой в отеле над этим прокуренным баром
|
| She got up at dawn for breakfast and worked on till it got dark
| Она вставала на рассвете к завтраку и работала, пока не стемнело.
|
| And at six o’clock when her shift was up she’d drink the night away
| И в шесть часов, когда ее смена заканчивалась, она пила всю ночь напролет
|
| Well, wouldn’t you if you served gentlemen all day?
| Ну, а если бы ты весь день служил джентльменам, разве не так?
|
| Well, she told me where she came from was a petty kind of town
| Ну, она сказала мне, откуда она родом, был мелким городком
|
| How her parents became born-agains after her brother got knocked down
| Как ее родители возродились после того, как ее брата сбили с ног
|
| And how she found the magazines in the boot of Daddy’s car
| И как она нашла журналы в багажнике папиной машины
|
| And he told her he was weak sometimes, just like all gentlemen are
| И он сказал ей, что иногда бывает слабым, как и все джентльмены.
|
| And in the summer she’d work in his shop and then cry the night away
| А летом она работала в его магазине, а потом плакала всю ночь напролет
|
| Well, wouldn’t you if you served gentlemen all day?
| Ну, а если бы ты весь день служил джентльменам, разве не так?
|
| So she left her home and family one cloudy afternoon
| Итак, она покинула свой дом и семью одним пасмурным днем.
|
| And she came here with her girlfriend who had found them both a room
| И она пришла сюда со своей девушкой, которая нашла им обоим комнату
|
| And every day they’d wake up early and go looking for a wage
| И каждый день они вставали рано и шли искать зарплату
|
| In high-heels and make-up they would lie about their age
| На высоких каблуках и с макияжем они будут лгать о своем возрасте
|
| And her first job as a barmaid, she’d just dream her shift away
| И ее первая работа в качестве буфетчицы, она просто мечтала о том, чтобы уйти
|
| Well, wouldn’t you if you served gentlemen all day?
| Ну, а если бы ты весь день служил джентльменам, разве не так?
|
| Then one day by the dole office a car window rolled down
| Затем однажды у офиса пособий по безработице окно машины опустилось
|
| And a gentleman asked for directions to her old home town
| И джентльмен спросил дорогу к ее старому родному городу
|
| And it transpired he knew her family and he owned a string of bars
| И выяснилось, что он знал ее семью, и у него была сеть баров.
|
| So he offered her a job if she would kiss him in his car
| Поэтому он предложил ей работу, если она поцелует его в машине.
|
| And so it was that she accepted an advance of one week’s pay
| Так получилось, что она приняла аванс в размере зарплаты за одну неделю.
|
| Well, wouldn’t you if you served gentlemen all day?
| Ну, а если бы ты весь день служил джентльменам, разве не так?
|
| And as she told me all these tales she picked a scab around her wrist
| И когда она рассказывала мне все эти сказки, у нее на запястье образовалась корка
|
| That she confessed was self-inflicted with a whiskey glass like this
| То, что она призналась, было нанесено себе таким стаканом виски
|
| And though she gave her name and number to me, I did not give mine
| И хотя она дала мне свое имя и номер, я не дал свой
|
| She said maybe I should call her for some fun some time
| Она сказала, что, может быть, я должен позвонить ей как-нибудь, чтобы повеселиться.
|
| And the funniest thing was that that name stuck in my head
| И самое смешное, что это имя засело у меня в голове
|
| And eight months later it was in a headline that I read
| И восемь месяцев спустя это было в заголовке, который я прочитал
|
| They had pulled her out the river in that same black dress
| Они вытащили ее из реки в том же черном платье
|
| And she lay there quite the lady for the gentlemen of the press
| И она лежала там вполне леди для джентльменов прессы
|
| And that picture in the paper looked so small and far away
| И эта картинка в газете казалась такой маленькой и далекой
|
| Well, wouldn’t you if you served gentlemen all day? | Ну, а если бы ты весь день служил джентльменам, разве не так? |