| Someone’s opening up for business
| Кто-то открывает бизнес
|
| The morning rains the same old way
| Утренний дождь льет по-старому
|
| But someone should’ve taught me forgiveness
| Но кто-то должен был научить меня прощению
|
| Now I see it in the cruel light of day
| Теперь я вижу это в жестоком свете дня
|
| Telling me he’s done me a kindness
| Сказав мне, что он сделал мне добро
|
| She was going to leave anyway
| Она все равно собиралась уйти
|
| But love is such sweet politeness
| Но любовь такая сладкая вежливость
|
| Till you see it in the cruel light of day
| Пока ты не увидишь это в жестоком свете дня
|
| Last night was just a comedy
| Прошлой ночью была просто комедия
|
| And I woke up like a walking tragedy
| И я проснулся, как ходячая трагедия
|
| And it was right in front of me
| И это было прямо передо мной
|
| But I just laughed and turned my eyes away
| Но я просто рассмеялся и отвел глаза
|
| So pour me another cup of coffee
| Так налей мне еще чашку кофе
|
| I ain’t ever seen the city look so grey
| Я никогда не видел, чтобы город выглядел таким серым
|
| And those pretty little diamonds in the darkness
| И эти милые бриллианты в темноте
|
| Ain’t no jewels in the cruel light of day
| Разве нет драгоценностей в жестоком свете дня
|
| No I ain’t some accessory
| Нет, я не какой-то аксессуар
|
| She can slip off from her back and just fold away
| Она может соскользнуть со спины и просто свернуть
|
| I don’t need no-one undressing me
| Мне не нужно, чтобы меня раздевали
|
| When I wake up in the same suit every day
| Когда я просыпаюсь в одном и том же костюме каждый день
|
| So someone’s opening up for business
| Значит, кто-то открывает бизнес
|
| The shutters roll so familiarly
| Ставни катятся так знакомо
|
| And out of darkness comes relief, sing the witless
| И из тьмы приходит облегчение, пой безмозглый
|
| But I don’t see it in the cruel light of day
| Но я не вижу этого в жестоком свете дня
|
| No I don’t see it in the cruel light of day | Нет, я не вижу этого в жестоком свете дня |