| Cross the line with your brother
| Пересеките линию со своим братом
|
| cross the line, cross the line
| пересечь черту, пересечь черту
|
| cross the line with your brother
| пересечь черту со своим братом
|
| cross the line
| пересечь линию
|
| for the line which is drawn
| для линии, которая нарисована
|
| will be for either king or pawn
| будет либо за короля, либо за пешку
|
| so cross the line with your brother
| так что перейди черту со своим братом
|
| cross the line
| пересечь линию
|
| take my armour in my hand
| возьми мои доспехи в мою руку
|
| and cross the line, cross the line
| и пересечь черту, пересечь черту
|
| take my children take my land
| возьми моих детей возьми мою землю
|
| and cross the line
| и пересечь линию
|
| for though they feed upon my fears
| хотя они питаются моими страхами
|
| and they flourish in my tears
| и они расцветают в моих слезах
|
| well their time is drawing near
| хорошо, их время приближается
|
| so cross the line
| так перейди черту
|
| for your hammer in your hand
| для твоего молотка в руке
|
| and cross the line, cross the line
| и пересечь черту, пересечь черту
|
| for your hammer in your hand
| для твоего молотка в руке
|
| and cross the line
| и пересечь линию
|
| for though their truths are edged with steel
| хотя их истины окантованы сталью
|
| they can’t make a man to kneel
| они не могут заставить человека встать на колени
|
| if he should call dogs to heel
| если он должен звать собак на пятки
|
| so cross the line
| так перейди черту
|
| so if you need a helping hand
| так что если вам нужна рука помощи
|
| cross the line, cross the line
| пересечь черту, пересечь черту
|
| if you need a helping hand
| если вам нужна рука помощи
|
| just cross the line
| просто перейди черту
|
| won’t you get up off your knees
| ты не поднимешься с колен
|
| and stand up where you should be
| и встань, где ты должен быть
|
| i’ts sure a feelin' to be free
| Я не уверен, что чувствую себя свободным
|
| so cross the line | так перейди черту |