| I remember when I used to be innocent, ain’t shit changed | Я помню — был невинен, как снег на рассвете, и всё по-прежнему зыбко. |
| I’m a young black belligerent | Я — молодой мятежный чернокожий, в чёрном золоте гнева закованный. |
| Child of an immigrant, lifestyle frivolous | Дитя пришельца, жизнь — веретено прихотей, бездумный пир на ветру. |
| 'Round here we keep bad company 'cause them people pay dividends | Здесь мы храним дурное общество — ведь их монеты звенят, как дождь по крыше. |
| What’s the point of bein' rich when your family ain’t? | Зачем богатство, если твои близкие в нужде? Что за призрачный пир без родных? |
| It’s like flyin' first class on a crashin' plane | Это — как взлетать первым классом в самолёте, что падает в млечную тьму. |
| Dinners with the same niggas, just higher bills | Всё те же лица за ужином — лишь счета разрослись, как тенистые кроны. |
| And all the models Himalayan, they got higher heels | И все модели — гималайские льдины, на каблуках, что выше облаков. |
| You know we’re all alone in this together, right? | Ты ведь знаешь: мы в одиночестве, но вместе в этом странствии, не так ли? |
| (Quiet on set, places everybody) | (Тишина на площадке, расставлены фигуры по местам) |
| You know the seats in the Aston red leather, like | Ты знаешь — кресла в Астоне — алый сафьян, как грехи под солнцем. |
| (And action) Yeah | (И... мотор) Да. |
| I had dreams of doin' architecture | Я видел себя архитектором — строителем воздушных соборов. |
| Or sittin' through a Harvard lecture | Или студентом на лекции в Гарварде, где мысли как птицы парят. |
| How the fuck I end up bein' Harvey Specter? | Как же, чёрт возьми, я стал Харви Спектером — акулой в законе? |
| Young black art collector, I could take the pressure | Молодой чёрный собиратель искусства, я умею держать удары. |
| Had the scales, now suits that come made to measure | Когда-то держал весы, теперь — костюмы, сшитые по моей мерке. |
| I drew the thin line between love and hate | Я начертал тончайшую черту меж любовью и ненавистью — как лезвие на запястье. |
| Double date, what you drinkin'? Let me cut the games | Двойное свидание. Что ты пьёшь? Довольно масок — давай без игры. |
| Backstab a man, I’d rather that you cut my face | Удар в спину — лучше уж рассечь мне лицо, чем предать из-за спины. |
| If I ain’t charmin' the women, it’s all the fuckin' snakes | Если не чарую женщин — вокруг лишь змеи, свистящие в траве. |
| You idolize the girl, there’s no way I’d wife her | Ты возносишь её, но я не женюсь на кумире — не мой удел. |
| She only fucks with rich niggas, that’s the way I like it | Она ищет лишь богатых, и мне нравится этот закон пустоты. |
| I can’t fabricate the truth, it’s just the way I write it | Я не умею лгать — лишь пишу, как диктует правда, без прикрас. |
| You got points on your creative license | У тебя баллы на творческом праве — свобода, что пахнет чернилами. |
| Ask Rapz, that’s a criminal graduatin' in civil law | Спроси у Рэпза — преступник, получивший диплом по гражданскому праву. |
| Nothin' ain’t civil 'bout this Civil War | В этой гражданской войне не осталось ни крупицы цивилизованности. |
| Grip a four, Gryffindor, this’ll have you lyin' on your chest | Сожми четвёрку — Гриффиндор, и ты раскинешься на груди, как павший рыцарь. |
| I’ve got 99 marks and wasn’t trying on my test | Я набрал девяносто девять баллов, даже не пытаясь на экзамене жизни. |
| I’m blessed (Why?) | Я благословлён (Почему?) |
| Because the pasta is gamberoni, the watch is a classic Rollie | Потому что паста — гамберони, часы — как вечность, классический Ролекс. |
| The pussy is sacred, it’s Holy like matrimony | Влагалище свято, как алтарь брака, неприкосновенно, как храм. |
| I’m payin' her alimony to numb all the acrimony | Я плачу ей алименты, чтоб заглушить всю горечь разлуки. |
| The flight is to Santorini, the car is a Lamborghini | Перелёт на Санторини, машина — Ламборгини, как сон наяву. |
| The cheese, the cheddar, the mozzarella, the fettuccini | Сыр, чеддер, моцарелла, феттучини — вся палитра итальянских грёз. |
| The only aim, look at my ego in the day in a life | Единственная цель — взглянуть на своё эго, как в зеркало дня. |
| And see what happens when you got the fuckin' game in a vice | И увидеть, что будет, если зажать эту игру в тисках судьбы. |
| We’re all alone | Мы в одиночестве. |
| I got a message from a kid on Sunday mornin' | Я получил весть от мальчишки на рассвете воскресенья. |
| Said he don’t know what to do and that he’s thinkin' of killin' himself | Он сказал: «Я не знаю, что делать, думаю о смерти, как о спасении». |
| Me and him got more in common than he thinks | У нас с ним больше общего, чем он сам подозревает. |
| But I tell him to see a shrink so I can go on and live with myself | Но я велю ему найти врача души, чтобы самому остаться целым. |
| I knew that my life was a film | Я знал: моя жизнь — кинолента, размытая детскими слезами. |
| From when I had to share a bed with my mum and I was pissin' myself | С тех пор, как делил с матерью кровать и мочился от страха и холода. |
| I just want my flowers while I’m here | Я лишь хочу своих цветов при жизни — их аромат мне дороже венков. |
| So I can put them at the front of the grave that I’ve been diggin' myself | Чтобы положить их к порогу могилы, что сам себе выкапываю. |
| I grew up in a two-bed flat with seven people livin' with me | Я вырос в двухкомнатном жилище, где семь душ сплелись в тесноте. |
| You don’t know what I did for myself | Ты не ведаешь, сколького я достиг, сражаясь с тенью. |
| My mum’s the one that gave me opportunities | Моя мать — та, кто дарила мне шанс, когда все двери были закрыты. |
| And put me in positions that I couldn’t have pictured myself | Она ставила меня на пьедесталы, о которых я не смел и мечтать. |
| We’re from Nigeria, Benin City, Sin City | Мы родом из Нигерии, Бенин-Сити — город греха и надежды. |
| Don’t know what it’s like? Take a trip for yourself | Не знаешь, каково это? Отправься туда — узри сам. |
| Poverty’s killin' us, the government’s killin' us | Нищета убивает нас, власть добивает нас, словно ржавый кинжал. |
| If they ain’t killin' us, then we’re killin' ourselves | Если они не убивают — мы убиваем себя своими руками. |
| I would die for the niggas I love | Я бы умер за братьев, что люблю, за их смех и слёзы. |
| My life’s full of plotholes, and I’m fillin' 'em up | Жизнь моя — решето из дыр, и я латаю их, как умею. |
| I told mummy, «I ain’t nothin' like my father» | Я сказал маме: «Я не похож на отца — не стану его призраком». |
| I’ma show her there’s a different definition to love | Я покажу ей: любовь — это новое имя, не то, что она знала. |
| I tell my fans we’re all alone in this together | Я говорю фанатам: мы все в одиночестве, но связаны нитью. |
| You can trust me, all the shit you been feelin', you’re feelin' with me | Доверься мне: всё, что ты чувствуешь — я проживаю вместе с тобой. |
| We all the took the wrong turns in different streets | Мы все свернули не туда, но на разных перекрёстках. |
| We all cry the same tears on different cheeks | Мы все льём слёзы одной воды, что катятся по разным щекам. |
| I got a message from a kid on Monday mornin' | Я получил весть от мальчишки в понедельник на рассвете. |
| Said he’s grateful I responded and he’s feelin' at peace with himself | Он сказал: «Благодарю за ответ, теперь я в мире с собой». |
| Me and him got more in common than he thinks | У нас с ним больше общего, чем он сам осознаёт. |
| But I tell him it’s nothin' big so I can go on and live with myself | Но я отвечаю: «Пустяки», — чтобы самому остаться в живых. |
| I knew the God would cast me as the leader | Я знал: Бог возложит на меня тяжесть вожака. |
| Somethin' special when he messaged me and told me that I saved his life | Особое было в том, как он написал: «Ты спас мне жизнь». |
| In twenty-three years, I done so much wrong | За двадцать три года я столько раз ошибался. |
| But in that moment, I just felt like I had made it right | Но в этот миг я почувствовал: всё стало на свои места. |
| Hey Dave, it’s Mollie Cowen | Привет, Дэйв, это Молли Коуэн. |
| Um, we sent to you a, um, movie | Эм, мы отправили тебе, эм, фильм. |
| An NDA to sign, um, in an e-mail and also by DocuSign | Соглашение о неразглашении — подпиши, пожалуйста, по почте и через DocuSign. |
| For, um, a movie called ****, um, which **** is directing with **** | Для, эм, фильма под названием ****, который снимает **** вместе с ****. |
| Nina Gold is casting | Нина Голд ведёт кастинг. |
| Ehm, there’s very little info that we have | Эм, у нас почти нет сведений. |
| But, um, I think we definitely want to put our hat in the ring for and go for | Но, эм, мы определённо хотим побороться за это — быть в числе претендентов. |
| If there is a way in which you could do a take out there | Если есть возможность сделать пробы — было бы прекрасно. |
| Please have a look and get back right away, thanks, bye | Пожалуйста, взгляни и ответь скорее. Спасибо, до связи. |