| There is a silence when people frown
| Наступает тишина, когда люди хмурятся
|
| The healing hand of strangled sound
| Исцеляющая рука задушенного звука
|
| There is a silence ghostlike and strained
| Молчание призрачное и напряженное
|
| In the fervent heat when the senses fade
| В пылающей жаре, когда чувства угасают
|
| At night, at night
| Ночью, ночью
|
| At night, at night
| Ночью, ночью
|
| There is a silence of afternoon
| Полуденная тишина
|
| When the thoughts will stop in a sudden boon
| Когда мысли остановятся во внезапном благом
|
| There is a silence of peace — beguiled
| Есть тишина мира — обманутая
|
| If the tribes become reconciled
| Если племена примирятся
|
| At night, at night
| Ночью, ночью
|
| At night, at night
| Ночью, ночью
|
| There is a silence when the North wind stops
| Наступает тишина, когда прекращается северный ветер
|
| And the Eastern storm brings the locust plague
| И восточная буря приносит чуму саранчи
|
| There is a silence if the pact is revealed
| Молчание, если договор раскрыт
|
| The dark concealment, secrets sealed
| Темное сокрытие, секреты запечатаны
|
| At night, at night
| Ночью, ночью
|
| At night, at night
| Ночью, ночью
|
| There is a silence if the errand is late
| Наступает тишина, если поручение опаздывает
|
| A ghostlike calm, a breath of fate
| Призрачный покой, дыхание судьбы
|
| There is a silence in the dimming light
| В тусклом свете тишина
|
| And there is the silence, the silence
| И тишина, тишина
|
| At night, at night
| Ночью, ночью
|
| At night, at night | Ночью, ночью |