| Tears in the morning
| Слезы по утрам
|
| Her weeping lasts long
| Ее плач длится долго
|
| And I pass
| И я прохожу
|
| The iron gateway
| Железный шлюз
|
| The birch in the garden
| Береза в саду
|
| Bent down with its branches
| Согнулся своими ветвями
|
| Shivering
| Дрожь
|
| In a breezy wind
| На свежем ветру
|
| And I know about her shattered dreams
| И я знаю о ее разбитых мечтах
|
| And hidden doubts, and hidden fears
| И скрытые сомнения, и скрытые страхи
|
| And I know about her shattered dreams
| И я знаю о ее разбитых мечтах
|
| And hidden doubts, and hidden fears
| И скрытые сомнения, и скрытые страхи
|
| My feet carry on
| Мои ноги продолжают
|
| To the fields of disgrace
| На поля позора
|
| Where the cold winds blow
| Где дуют холодные ветры
|
| Where the crosses grow
| Где растут кресты
|
| Wreaths of oak-leaves
| Венки из дубовых листьев
|
| Are silently withering
| Тихо увядают
|
| Torn apart
| Разорванный
|
| Lost in the dark
| Потерянный в темноте
|
| And I know about their shattered dreams
| И я знаю об их разбитых мечтах
|
| And hidden doubts, and hidden fears
| И скрытые сомнения, и скрытые страхи
|
| And now I know about their shattered dreams
| И теперь я знаю об их разбитых мечтах
|
| And hidden lies, and hidden fears
| И скрытая ложь, и скрытые страхи
|
| I gaze through the twilight
| Я смотрю сквозь сумерки
|
| In fields of despair
| В полях отчаяния
|
| Unaware of pain
| Не зная о боли
|
| In the falling rain
| Под падающим дождем
|
| The birch trees remind me
| Берёзы напоминают мне
|
| Of the one in the garden
| Из того, что в саду
|
| Marbled graceful towers
| Мраморные изящные башни
|
| With sulphur flowers
| С серными цветами
|
| And I fall at the break of dawn
| И я падаю на рассвете
|
| And comrades fade with faces torn
| И товарищи исчезают с разорванными лицами
|
| And I fall at the break of dawn
| И я падаю на рассвете
|
| And comrades fade with faces torn | И товарищи исчезают с разорванными лицами |