| Roggenfelder (оригинал) | Ржи (перевод) |
|---|---|
| Wenn ich steh' | когда я стою |
| In diesem Feld | В этом поле |
| Erfasst das Gold der Ähren meine ganze Welt | Золото колосьев покрывает весь мой мир |
| Schreit' ich einher | я иду вдоль |
| Durch Roggenpracht | Сквозь ржаное великолепие |
| Erkenne ich die Zeichen und des Schicksals Macht | Я узнаю знаки и силу судьбы |
| Wenn ich stieg | когда я поднялся |
| Auf rauhen Berg | На суровой горе |
| Als Herrscher er über Täler und ihr Götterwerk | Как правитель он над долинами и их работой богов |
| An Blitzes statt | Вместо блиц |
| Fahr' ich hinab | я спускаюсь |
| Bereite Lug und Trug ein schnelles Grab | Готовь ложь и обманывай быструю могилу |
| Bereite Lug und Trug ein schnelles Grab | Готовь ложь и обманывай быструю могилу |
| Wenn ich steh' | когда я стою |
| In eisger Nacht | В ледяную ночь |
| Und seh' der Sterne Zeichen und des Himmels Macht | И увидеть знаки звезд и силу небес |
| Der Sturm noch in | Буря все еще в |
| Den Blättern ruht | Листья отдыхают |
| Dann höre ich das Raunen — spür' die Stimme tief im Blut | Затем я слышу ропот - чувствую голос глубоко в крови |
| Wenn ich steh' | когда я стою |
| In fernem Land | В далекой стране |
| Und seh' der Felder Wogen und der Wolken Band | И увидишь волны полей и полосу облаков |
| Dann sehn' ich mich | Тогда увидишь меня |
| Ins Heimatland | На родину |
| Verachte den, der Heimweh nie gekannt | Презирай того, кто никогда не знал тоски по дому |
| Verachte den, der Heimweh nie gekannt | Презирай того, кто никогда не знал тоски по дому |
| Verachtet, wer die Heimat nie gekannt | Презирал тех, кто никогда не знал своей родины |
