| Der Wald das Schweigen, unser schweigen
| Лес тишина, наша тишина
|
| Der Lärm erlosch der Krieg ist aus
| Шум стих, война окончена
|
| Die Stille ist der Seele eigen
| Безмолвие присуще душе
|
| Wir sind beglückt wir sind Zuhaus
| Мы счастливы, что мы дома
|
| Die Heimat kam, die lang ersehnte
| Пришел дом, долгожданный
|
| Die dämm'rung, das Moos, der Takt
| Сумерки, мох, ритм
|
| Wir ruhen Warm wie weit verdehnte
| Мы отдыхаем Тепло, как далеко растянуто
|
| Pilzfäden heimlich, Mann an Mann
| Грибковые нити тайно, от человека к человеку
|
| Die grauen Schieferkreuze sinken
| Серый сланец пересекает раковину
|
| Mit jedem Jahr hinab, hinab
| Вниз, вниз с каждым годом
|
| Die starken Braunen Wurzeln trinken
| Пейте мощные коричневые корни
|
| Wohl jahr um jahr aus uns’rem Grab
| Год за годом из нашей могилы
|
| Die Wipfel raunen manchmal leise
| Иногда верхушки деревьев тихо шепчут
|
| Was uns das stumme Herz erfüllt
| Что наполняет наше безмолвное сердце
|
| Uralt erklingt die Weise
| Мелодия звучит древнее
|
| Von stolzem Brausen jäh umhüllt
| Внезапно окруженный гордым ревом
|
| Der Wald das Schweigen, unser schweigen
| Лес тишина, наша тишина
|
| Die Dämmerung sinkt der Krieg ist aus
| Сумерки падают война окончена
|
| Seht ihr wie wir zum Traum uns neigen
| Вы видите, как мы склонны мечтать
|
| Zum tiefen Traum, wie sind Zuhaus
| К глубокому сну мы дома
|
| Seht ihr wie wir zum Traum uns neigen
| Вы видите, как мы склонны мечтать
|
| Zum tiefen Traum, wie sind Zuhaus | К глубокому сну мы дома |