| Un día te pedí que te quedases a mi lado
| Однажды я попросил тебя остаться со мной
|
| Y tú respondiste que juntos hasta el final
| И вы ответили на это вместе до конца
|
| Tú sabías de sobra que sería complicado
| Вы прекрасно знали, что это будет сложно
|
| Pero fue mucho más duro porque no supiste estar
| Но это было намного тяжелее, потому что ты не знал, как быть.
|
| Sabes lo que duele no sentirte cuando quiero
| Ты знаешь, как больно не чувствовать тебя, когда я хочу
|
| Sabes que no hay nadie más que ocupe tu lugar
| Вы знаете, что нет никого, кто мог бы занять ваше место
|
| Sabes la de noches en las que te eché de menos
| Ты знаешь ночи, когда я скучал по тебе
|
| Porque no entendí tu juego de vernos para no hablar
| Потому что я не понял вашей игры видеть друг друга, чтобы не говорить
|
| Y qué más da, si casi siempre es así
| Да и какая разница, если почти всегда так
|
| Si ya se volvió rutina lo de no saber de ti
| Если не знать о тебе уже стало рутиной
|
| Apareces y te marchas a tu antojo
| Вы приходите и уходите, когда хотите
|
| Y yo te miro de reojo sin saber ni qué decir
| И я смотрю на тебя краем глаза, не зная, что сказать
|
| Intento hacer como que ya me da igual
| Я пытаюсь притвориться, что мне все равно
|
| Como que lo he superado, como que no voy a estar mal
| Как будто я закончил это, как будто я не буду плохим
|
| Pero en verdad no sé a quién quiero engañar
| Но я действительно не знаю, кого я хочу обмануть
|
| Si necesito tu apoyo siempre para no fallar
| Если мне нужна твоя поддержка всегда, чтобы не потерпеть неудачу
|
| Quiero ser, quien te acompañe cada instante
| Я хочу быть тем, кто сопровождает тебя каждое мгновение
|
| Para ver, como te vas haciendo grande
| Чтобы увидеть, как ты становишься большим
|
| Pero yo sé, que de pronto querrás echarme
| Но я знаю, что вдруг ты захочешь меня выгнать
|
| Y prometo cuidarte como lo nunca lo hice antes
| И я обещаю заботиться о тебе, как никогда раньше
|
| Y volveré, a ser lo que no nos dijimos
| И я вернусь, чтобы быть тем, о чем мы не сказали друг другу
|
| No te haré, apartarte de mi camino
| Я не заставлю тебя, уйди с дороги
|
| Ya me quedó claro que sin ti sería distinto
| Мне уже было ясно, что без тебя было бы иначе
|
| Y sé que si te marchas, me quedo solo y extinto
| И я знаю, что если ты уйдешь, я останусь один и вымру
|
| Tú me dabas fuerza si me hablabas al oído
| Ты дал мне силы, если ты говорил мне на ухо
|
| Fue por tus consejos por los que ahora sigo
| Именно благодаря твоему совету я теперь следую
|
| Y aunque no vas a entender en la vida lo que te digo
| И хотя ты в жизни не поймешь, что я тебе говорю
|
| Yo no puedo ser si tú no quieres ser conmigo
| Я не могу быть, если ты не хочешь быть со мной
|
| Y otra vez vuelves a irte
| И снова ты уходишь
|
| Y otra vez, otra noche más
| И снова, еще одна ночь
|
| Me miras a los ojos, justo antes de despedirte
| Ты смотришь мне в глаза, прежде чем попрощаться
|
| Y me dices fríamente que ya si eso volverás
| И ты холодно говоришь мне, что вернешься
|
| ¿Dónde estás? | Где ты? |
| Porque sin ti me siento solo
| Потому что без тебя я чувствую себя одиноким
|
| ¿Dónde estás? | Где ты? |
| Porque siento que pierdo todo
| Потому что я чувствую, что теряю все
|
| ¿Dónde estás? | Где ты? |
| Porque prometo ir a buscarte
| Потому что я обещаю найти тебя
|
| Donde vayas, aunque no sepa ni como
| Куда бы вы ни пошли, даже если вы даже не знаете, как
|
| Juro que me rompo cuando siento que me faltas
| Клянусь, я ломаюсь, когда чувствую, что ты скучаешь по мне.
|
| Pero duele el doble saber que a ti te da igual
| Но вдвойне больно знать, что тебе все равно.
|
| Y aquí sigo solo, y escribiendo hasta las tantas
| И вот я до сих пор один, и пишу пока так много
|
| Recordando tantas veces que me volviste a fallar
| Вспоминая столько раз, что ты снова подвел меня
|
| Y hoy me siento esclavo de tu verso y tu poesía
| И сегодня я чувствую себя рабом твоих стихов и твоей поэзии
|
| De tu melodía y tu forma de caminar
| Из вашей мелодии и вашего образа ходьбы
|
| Yo que siempre dije que solito me valía
| Я всегда говорил, что стоил этого один
|
| Y si no eres tú quien me inspira, es dependencia emocional
| И если меня вдохновляешь не ты, то эмоциональная зависимость
|
| No te vale todo mi arrepentimiento
| Ты не стоишь всего моего сожаления
|
| Quieres más, por eso eres tan real
| Ты хочешь большего, поэтому ты такой настоящий
|
| Yo ya sé de sobra que eres solo un sentimiento
| Я уже очень хорошо знаю, что ты просто чувство
|
| Pero miento si aseguro que no eres fundamental
| Но я лгу, если уверяю вас, что вы не принципиальны
|
| Llevo media vida acostumbrándome a tu ausencia
| Я потратил полжизни, привыкая к твоему отсутствию
|
| Y dándote las gracias por ser quien no me falló
| И спасибо за то, что ты был тем, кто не подвел меня
|
| No hay nada más bipolar que sentir tu presencia
| Нет ничего более биполярного, чем ощущение твоего присутствия
|
| Porque gracias a tu esencia, no he dejado de ser yo
| Потому что благодаря твоей сущности я не перестал быть собой
|
| Y no me arrepiento de las veces que estuve en mi habitación
| И я не жалею, что был в своей комнате
|
| Acojonado y desgastándome sobre algún texto, y no
| Психаю и трачу себя над каким-то текстом, а не
|
| No existe Javi si no es Dante quien le da fuerza y pasión
| Хави не существует, если не Данте дает ему силу и страсть
|
| Y no hay unión que lo resiste si no existe inspiración
| И нет союза, который сопротивляется этому, если нет вдохновения.
|
| Así que inspírame, no seas quien me olvida
| Так вдохнови меня, не забывай меня
|
| Si se gira, vira y mírame, sabes que en ti yo puse mi fe
| Если ты обернешься и посмотришь на меня, ты узнаешь, что я верю в тебя
|
| Porque tú fuiste la rúbrica que dio vida a mi don
| Потому что ты был подписью, которая дала жизнь моему подарку.
|
| Inspiración, no me faltes, porque sin ti, yo no | Вдохновение, не скучай по мне, ведь без тебя я бы не |