| Ojalá la vida fuese mucho menos complicada
| Я хочу, чтобы жизнь была намного менее сложной
|
| Y las personas nunca diesen la espalda a nadie por nada
| И люди ни за что не отвернутся ни от кого
|
| Ojalá que todo el mundo se vistiese de empatía
| Желаю всем одетым в сочувствие
|
| Y aprendiesen a entender los problemas del día a día
| И научитесь разбираться в повседневных проблемах
|
| Y ojalá nadie en la tierra se sintiese solo y triste
| И я хочу, чтобы никто на земле не чувствовал себя одиноким и грустным
|
| Ojalá que nadie se pregunte: «¿Por qué te fuiste?»
| Надеюсь, никто не спросит: «Почему ты ушел?»
|
| Ojalá que el ojalá, tan sólo fuese una palabra más
| Я хочу, чтобы он был просто еще одним словом
|
| Y así entendamos lo que se esconde detrás
| И так мы понимаем что скрывается за
|
| Recuerda que en tu vida nadie va a entrar sin motivo
| Помните, что никто не собирается лезть в вашу жизнь без причины.
|
| Recuerda que los que entran, te dan su felicidad
| Помните, что те, кто входит, дарят вам свое счастье
|
| Recuerda que hay quien sí que quiere estar siempre contigo
| Помните, что есть те, кто хочет быть с вами всегда
|
| Y a pesar de tus defectos, nunca te van a faltar
| И несмотря на свои недостатки, ты никогда не промахнешься
|
| Recuerda que tú eliges a la gente que se queda
| Помните, что вы выбираете людей, которые остаются
|
| Al igual que tú decides a quienes dejar marchar
| Так же, как вы решаете, кого отпустить
|
| Pero también recuerda que si te haces responsable de una vida
| Но также помните, что если вы берете на себя ответственность за жизнь
|
| Has de saber que no hay que abandonar
| Вы должны знать, что вам не нужно сдаваться
|
| Porque tú no eres consciente de lo que eres a sus ojos
| Потому что ты не осознаешь, кто ты в их глазах
|
| No eres consciente del dolor cuando estás lejos
| Вы не знаете о боли, когда вы далеко
|
| Nunca entenderás lo que le ayuda tu presencia
| Ты никогда не поймешь, что твое присутствие помогает ему
|
| Y tampoco entenderás lo que le duele ver tu ausencia
| И ты не поймешь, как больно видеть твое отсутствие
|
| Nunca entenderás las cosas que no quieres ver
| Вы никогда не поймете то, что не хотите видеть
|
| Como que te necesita incluso hasta para beber
| Как будто он нуждается в тебе даже для питья
|
| ¿Recuerdas cuando le abrazaste por última vez?
| Вы помните, когда в последний раз обнимали его?
|
| ¿O cuántas veces lo has dejado todo por jugar con él?
| Или сколько раз вы бросали все, чтобы поиграть с ним?
|
| Es mucho más fácil hacerte caso a ti solo
| Гораздо проще обратить внимание на себя
|
| Y hacer caso omiso al que es sumiso, y es así con todo
| И игнорировать того, кто покорный, и так со всем
|
| Y con todo lo que has vivido, ¿Decides gritarle?
| И со всем, через что ты прошел, ты решил наорать на него?
|
| ¿Pagar con él tus mierdas cuando intenta apoyarte?
| Платить ему за твое дерьмо, когда он пытается тебя поддержать?
|
| Es lamentable ver que tú no tienes precio
| Прискорбно видеть, что ты бесценен
|
| Y para ti él si lo tiene, en tu mirada de desprecio
| И для тебя у него это есть, в твоем презрительном взгляде
|
| Mírale la cara cuando llegas del trabajo
| Посмотри на его лицо, когда вернешься домой с работы
|
| Eres como un héroe enorme, visto desde abajo
| Ты как огромный герой, увиденный снизу
|
| Eres un icono, un modelo, un referente
| Ты икона, модель, эталон
|
| La persona que destaca por encima de la gente
| Человек, который выделяется из толпы
|
| La persona que idolatra, la persona a la que admira
| Человек, которого вы боготворите, человек, которым вы восхищаетесь
|
| La figura paternal más grande que ha visto en su vida
| Величайшая фигура отца, которую он когда-либо видел
|
| Pero tú estás olvidando darle cariño y afecto
| Но ты забываешь дать ему любовь и ласку
|
| Le dices que es una carga, pero tiene sentimientos
| Вы говорите ему, что он обуза, но у него есть чувства
|
| Y el pequeño aún te adora, y te juro que no lo entiendo
| И малыш все еще обожает тебя, и я клянусь, я не понимаю
|
| ¿Cómo puedes querer a un humano que no sabe serlo?
| Как можно любить человека, который не знает, как быть?
|
| Tranquilo, pequeñín, tú no has hecho nada malo
| Успокойся, малыш, ты не сделал ничего плохого
|
| No eres carga para nadie, palabra, eres un regalo
| Ты никому не в тягость, слово, ты подарок
|
| Te prometo que lamento cada grito que recibes
| Я обещаю, что извиняюсь за каждый крик, который ты получаешь
|
| Pese a no tener la culpa de que todo esté en declive
| Несмотря на то, что не виноват, что все в упадке
|
| Sé que no se vive bien cuando te sientes vacío
| Я знаю, ты плохо живешь, когда чувствуешь себя опустошенным.
|
| Y tu cabeza le recuerda al corazón que tienes frío
| И твоя голова напоминает твоему сердцу, что тебе холодно
|
| Pero sé que existe alguien ahí afuera con fé dentro
| Но я знаю, что есть кто-то с верой внутри
|
| Que podría darte lo que no tienes desde hace tiempo
| Это может дать вам то, чего у вас давно не было
|
| Te prometo que otra gente puede darte lo que buscas
| Я обещаю вам, что другие люди могут дать вам то, что вы ищете
|
| El cariño y los abrazos que hacen falta si te asustas
| Любовь и объятия, которые нужны, если тебе страшно
|
| La paciencia y comprensión que necesitas y mereces
| Терпение и понимание, которые вам нужны и которых вы заслуживаете
|
| Las palmadas en la espalda con orgullo cuando creces
| Похлопывает по спине с гордостью, когда вырастешь
|
| No mereces estar solo, descuidado, ni asustado
| Вы не заслуживаете одиночества, пренебрежения или страха
|
| Mereces una familia que te quiera ver al lado
| Ты заслуживаешь семью, которая хочет видеть тебя рядом с собой
|
| Y que no te falte nada, así que pide lo que quieras
| И ничего не пропустите, так что просите то, что вы хотите
|
| Porque tú ya te has ganado el cielo viviendo en la tierra
| Потому что вы уже заслужили рай, живя на земле
|
| Una tierra que está llena de traidores y cobardes
| Земля, полная предателей и трусов
|
| De mentiras y de engaños con apariencia de padres
| Ложь и обман под личиной родителей
|
| Que no entienden que el obrar tan mal, a ti también te afecta
| Что они не понимают, что это плохо влияет и на тебя.
|
| Que no entienden que el olvido, no es la decisión correcta
| Они не понимают, что забыть - не правильное решение
|
| El tiempo pasa, pero hoy corre en tu contra
| Время идет, но сегодня оно работает против тебя
|
| Porque a veces quien no quiere el mal en nadie, se lo encuentra
| Потому что иногда те, кто не хочет ни в ком зла, находят его
|
| No tienes la culpa de haber nacido tan noble
| Не твоя вина, что ты родился таким благородным
|
| Y no pensar ni en devolver el daño por partida doble
| И даже не думай возвращать урон дважды
|
| ¿Y a ti? | А вы? |
| A ti que voy a decirte
| что я тебе скажу
|
| Si mirándole a los ojos, aún así pudiste irte
| Если бы ты посмотрел ему в глаза, ты бы еще мог уйти
|
| Disfruta de tu nueva vida, en la que no está él
| Наслаждайся новой жизнью, в которой его нет
|
| Y recuerda que jamás, encontrarás a alguien tan fiel
| И помните, что вы никогда не найдете кого-то настолько верного
|
| Que además, no puede hablar para recriminarte nada
| Что кроме того, он не может говорить, чтобы упрекнуть вас в чем-либо
|
| Jamás podrá contarte cuál es su espina clavada
| Он никогда не сможет сказать вам, что его шип застрял
|
| Él no puede hablar para decirte que mañana
| Он не может говорить, чтобы сказать тебе, что завтра
|
| Le habrás abandonado, pero aún así te ama | Возможно, ты бросила его, но он все еще любит тебя. |