| Hiciste que ocho calles se uniesen de forma extraña
| Ты заставил восемь улиц соединиться странным образом.
|
| Hiciste que al mirarte, pensase en las musarañas
| Ты заставил меня думать о землеройках, когда я смотрел на тебя
|
| Hiciste que la luna se muriese cuando brillas
| Ты заставил луну умереть, когда сияешь
|
| Y la hiciste renacer tras matarme de cosquillas
| И ты заставил ее переродиться после того, как защекотал меня до смерти
|
| Me hiciste dibujar tu nombre en el cristal que empañas
| Ты заставил меня нарисовать твое имя на стекле, которое ты запотеваешь
|
| Me hiciste ver mi cuerpo bello si el cuello me arañas
| Ты заставил меня увидеть мое прекрасное тело, если ты поцарапаешь мне шею
|
| Hiciste que mi voz caminase de puntillas
| Ты сделал мой голос на цыпочках
|
| Por los huecos que dejabas en tus medias de rejilla
| За дырки, которые ты оставил в своих ажурных чулках.
|
| Me hiciste confiar en mí, borrar lo que me daña
| Ты заставил меня поверить в себя, стереть то, что причиняет мне боль.
|
| Me hiciste amarte a ti, en lo más profundo, en mis entrañas
| Ты заставил меня любить тебя, глубоко внутри, в моих кишках
|
| Me proclamaste Dios, encontrándome hecho astillas
| Ты провозгласил меня Богом, найдя меня в осколках
|
| Y hoy es ese mismo Dios, el que te reza de rodillas
| И сегодня это тот самый Бог, тот, кто молится тебе на коленях
|
| Y amo el dulce de tus labios en mis noches más amargas
| И я люблю сладость твоих губ в самые горькие ночи
|
| Y un mensaje a medianoche, cada noche que me importas
| И сообщение в полночь, каждую ночь, что я забочусь о тебе
|
| Y es verdad, te miro el culo cada vez que te me largas
| И это правда, я смотрю на твою задницу каждый раз, когда ты покидаешь меня.
|
| Porque quiero ver tus piernas largas en distancias cortas
| Потому что я хочу видеть твои длинные ноги на коротких дистанциях
|
| Ella es Musa, es la inspiración
| Она муза, она вдохновение
|
| Cuando pisa suena el eco del disparo de un cañón
| Когда наступаешь на него, звучит эхо пушечного выстрела
|
| Porque sabe a ciencia cierta que ha venido a dejar huella
| Потому что он точно знает, что пришел оставить след
|
| Es la gata del tejado a la que envidian las estrellas
| Это коту на крыше завидуют звезды
|
| Y cada vez que la miro, tengo claro que era ella…
| И каждый раз, когда я смотрю на нее, мне ясно, что это была она...
|
| Porque ella vino al mundo, y puso todo del revés
| Потому что она пришла в мир и перевернула все с ног на голову
|
| Dejó a Chichen-Itza temblando bajo sus pies
| Он оставил Чичен-Ицу дрожащей под ногами
|
| El Taj Mahal entero envidió el tono de su piel
| Весь Тадж-Махал завидовал ее оттенку кожи
|
| Y en mitad de sus talones, se estancó la torre Eiffel
| И посреди пяток застопорилась Эйфелева башня
|
| Ya quisiera el Coliseo que Roma fuese su espalda
| Колизей хотел бы, чтобы Рим был его спиной
|
| Y hasta el Cristo Redentor la llama Diosa si hace falta
| И даже Христос-Искупитель называет ее Богиней, если нужно.
|
| Esa gata que maullaba en mi tejado sola al cielo
| Тот кот, который мяукал на моей крыше в одиночестве в небо
|
| Cogió las Maravillas, y las dejó al ras del suelo
| Он подобрал Чудеса и положил их на землю.
|
| No sé explicar como me siento si me mira
| Я не знаю, как объяснить, что я чувствую, если он смотрит на меня
|
| Ni esas ganas de besar el suelo por el que camina
| Даже это желание целовать землю, по которой ты ходишь
|
| Ella es el motivo de mi fuerza en días flojos
| Она причина моей силы в ленивые дни
|
| Y yo que odiaba el café, hasta que probé tus ojos
| И я, который ненавидел кофе, пока не попробовал твои глаза
|
| La chica de los labios rojos, en las tardes frías
| Девушка с красными губами холодными вечерами
|
| La sonrisa de las 12, que hizo renacer la mía
| Улыбка 12, которая возродила мою
|
| La niña que sabía que en su mano me tenía
| Девушка, которая знала, что держит меня в руке
|
| Y prefería darle vida a todo, y manterme en línea
| И я предпочел бы все это оживить и остаться в очереди
|
| Y esa línea tan delgada entre el cariño y la necesidad
| И эта тонкая грань между любовью и потребностью
|
| La cruzó como ella quiso, pidió paso sin piedad
| Она пересекла его, как хотела, она попросила проход без пощады
|
| Y aquella niña que emanaba timidez
| И та девушка, которая излучала застенчивость
|
| La perdió a base de besos, y nunca la volvió a ver
| Он потерял ее с поцелуями и никогда больше не видел
|
| Se volvió aquella mujer a la que el mundo envidiaría
| Она стала той женщиной, которой позавидовал бы весь мир
|
| La que puede cambiar todo en el momento que sonría
| Тот, кто может изменить все в тот момент, когда она улыбается
|
| La que puede hacer que todo arda, y a la vez enfría
| Тот, который может заставить все гореть, и в то же время круто
|
| La que enseña mil lecciones, y a la vez te desvaría
| Та, что преподает тысячу уроков, и при этом сводит с ума
|
| La mujer a la que haría un monumento si pudiese
| Женщина, которой я поставил бы памятник, если бы мог
|
| Pero no sé hacer un monumento de otro que existiese
| Но я не знаю, как сделать памятник из другого существовавшего
|
| Por lo tanto me retracto, y hago lo que necesito
| Поэтому я беру его обратно и делаю то, что мне нужно
|
| Y dejo en constancia su leyenda por escrito
| И я записываю твою легенду в письменной форме
|
| Su cuerpo sigue siendo el templo que me lleva lejos
| Твое тело по-прежнему храм, который уносит меня
|
| Y por eso ahora rebato la teoría del Principito
| И именно поэтому я сейчас опровергаю теорию Маленького принца
|
| No es verdad que lo esencial es invisible a los ojos
| Неправда, что главное невидимо глазу
|
| Porque yo veo cada día a la mujer que necesito
| Потому что я каждый день вижу женщину, которая мне нужна
|
| Es la gata del tejado a la que sé que necesito…
| Я знаю, что мне нужен кот на крыше...
|
| Porque ella vino al mundo, y puso todo del revés
| Потому что она пришла в мир и перевернула все с ног на голову
|
| Dejó a Chichen-Itza temblando bajo sus pies
| Он оставил Чичен-Ицу дрожащей под ногами
|
| El Taj Mahal entero envidió el tono de su piel
| Весь Тадж-Махал завидовал ее оттенку кожи
|
| Y en mitad de sus talones, se estancó la torre Eiffel
| И посреди пяток застопорилась Эйфелева башня
|
| Ya quisiera el Coliseo que Roma fuese su espalda
| Колизей хотел бы, чтобы Рим был его спиной
|
| Y hasta el Cristo Redentor la llama Diosa si hace falta
| И даже Христос-Искупитель называет ее Богиней, если нужно.
|
| Esa gata que maullaba en mi tejado sola al cielo
| Тот кот, который мяукал на моей крыше в одиночестве в небо
|
| Cogió las Maravillas, y las dejó al ras del suelo | Он подобрал Чудеса и положил их на землю. |