| Llevo mucho andado, y sé que aún me queda más trecho
| Я прошел долгий путь, и я знаю, что мне еще многое предстоит пройти
|
| Pero es complicado hacerlo cuando estás maltrecho
| Но это трудно сделать, когда ты разбит
|
| Ya se ha desbordado lo que guardaba en el pecho
| То, что я держал в груди, уже переполнилось
|
| Y por más que lo he gritado, no he quedado satisfecho
| И сколько бы я ни кричал, я не был удовлетворен
|
| Cientos de tropiezos que no han sido por capricho
| Сотни спотыканий, что не по прихоти
|
| Siendo los comienzos de algo que ahora ya es un hecho
| Быть началом чего-то, что теперь является фактом
|
| Siento como el tiempo me ha ido empujando hacia el nicho
| Я чувствую, что время подталкивает меня к нише
|
| Y no lo ha conseguido por los huevos que le echo
| И он не добился этого из-за яиц, которые я в него бросаю
|
| Ayer ya toqué fondo, ahora no tengo techo
| Вчера я уже достиг дна, теперь у меня нет потолка
|
| No van a detenerme si he volado ya, lo dicho
| Они не собираются меня останавливать, если я уже прилетел, я это сказал
|
| Ya espanté a fantasmas que esperaban al acecho
| Я уже распугал призраков, которые ждали на охоте
|
| Cosechando con guadañas la hazaña de un susodicho
| Сбор урожая косами - подвиг вышеупомянутого
|
| Sé que esta es la mía y con paciencia lo aprovecho
| Я знаю, что это мое, и терпеливо пользуюсь этим.
|
| Ya escribí mil temas sin conciencia y por despecho
| Я уже тысячу тем написал без совести и назло
|
| Y eso no ha llevado a nada, y ya he llorado mucho
| И это ни к чему не привело, а я уже много плакала
|
| Y aprendí, que por quien no da por mí, yo ya no lucho
| И я узнал, что за тех, кто не дает за меня, я больше не борюсь
|
| ¿Cuántas veces he mirado roto mi reloj?
| Сколько раз я смотрел на свои сломанные часы?
|
| ¿Cuántas veces he extrañado aquello que voló?
| Сколько раз я пропускал то, что летело?
|
| ¿Cuántas veces he sangrado por el mismo error?
| Сколько раз я истекал кровью за одну и ту же ошибку?
|
| ¿Cuántas veces me he creído que no habría dolor?
| Сколько раз я верил, что боли не будет?
|
| ¿Cuántas veces he callado a gritos mi temor?
| Сколько раз я выкрикивал свой страх?
|
| ¿Cuántas veces he querido dejar de ser yo?
| Сколько раз я хотел перестать быть собой?
|
| ¿Cuántas veces he dormido junto a mi rencor?
| Сколько раз я спал рядом со своей обидой?
|
| Yo no sé seguir viviendo bajo presión
| Я не знаю, как продолжать жить под давлением
|
| Pasan las horas y el tiempo va lento, espera un momento, suena violento
| Проходят часы, и время идет медленно, подождите минутку, это звучит жестоко
|
| Pero no pienso callar toda la puta mierda que llevo por dentro
| Но я не собираюсь затыкать все дерьмо, что у меня внутри
|
| No me detengo ni a contra viento, voy contra todo y me encuentro contento
| Я не останавливаюсь даже против ветра, я иду против всего и я счастлив
|
| Este es mi puesto, yo lo demuestro
| Это моя позиция, я ее показываю
|
| Voy a gritarlo aunque falte el aliento
| Я буду кричать, даже если мне будет не хватать воздуха
|
| ¿Quién te ha visto y quién te ve? | Кто видел и кто видит тебя? |
| Me dicen los que me conocen
| Те, кто меня знают, говорят мне
|
| Si has estado en malas, te quedas, si no, fuera entonces
| Если вы были в плохом, вы остаетесь, если нет, то
|
| Yo no necesito falsos hombros a mi lado
| Мне не нужны накладные плечи рядом со мной
|
| Si al final resultan ser un «hasta luego» camuflado
| Если в конце концов они окажутся замаскированными «увидимся позже»
|
| Aprendí a base de palos, si me fallas, es tu culpa
| Я усвоил трудный путь, если ты меня подведешь, это твоя вина
|
| Si me fallas otra más, no volverás a verme nunca
| Если ты подведешь меня еще раз, ты больше никогда меня не увидишь
|
| ¿Normalmente te sale? | Вы обычно получаете? |
| Conmigo no, no te confundas
| Не со мной, не путай
|
| Si la cagas una vez, yo no permito una segunda
| Если ты облажаешься один раз, я не позволю второй
|
| He llorado demasiado por gente que fue mentira
| Я слишком много плакал о людях, которые были ложью
|
| Que te abrazan cuando ríes, y cuando estás mal se giran
| Что они обнимают тебя, когда ты смеешься, а когда тебе плохо, они оборачиваются
|
| Cuando les necesité, no se presentó ninguno
| Когда они мне были нужны, никто не появился
|
| Les pedí que me salvaran, y les ví salvar su culo
| Я попросил их спасти меня, и я видел, как они спасли свою задницу
|
| ¿Cuántas veces he mirado roto mi reloj?
| Сколько раз я смотрел на свои сломанные часы?
|
| ¿Cuántas veces he extrañado aquello que voló?
| Сколько раз я пропускал то, что летело?
|
| ¿Cuántas veces he sangrado por el mismo error?
| Сколько раз я истекал кровью за одну и ту же ошибку?
|
| ¿Cuántas veces me he creído que no habría dolor?
| Сколько раз я верил, что боли не будет?
|
| ¿Cuántas veces he callado a gritos mi temor?
| Сколько раз я выкрикивал свой страх?
|
| ¿Cuántas veces he querido dejar de ser yo?
| Сколько раз я хотел перестать быть собой?
|
| ¿Cuántas veces he dormido junto a mi rencor?
| Сколько раз я спал рядом со своей обидой?
|
| Yo no sé seguir viviendo bajo presión
| Я не знаю, как продолжать жить под давлением
|
| ¿Cuántas veces he mirado roto mi reloj?
| Сколько раз я смотрел на свои сломанные часы?
|
| ¿Cuán-cuán-cuán? | Как-как-как? |
| ¿Cuántas veces he sangrado por el mismo error?
| Сколько раз я истекал кровью за одну и ту же ошибку?
|
| Que no habría dolor ¿Cuán-cuán-cuán?
| Чтоб не было боли Как-как-как?
|
| ¿Cuántas veces he querido dejar de ser yo? | Сколько раз я хотел перестать быть собой? |
| ¿Cuán-cuán-cuán?
| Как-как-как?
|
| Yo no sé seguir viviendo bajo presión
| Я не знаю, как продолжать жить под давлением
|
| ¿Cuántas veces he mirado roto mi reloj?
| Сколько раз я смотрел на свои сломанные часы?
|
| ¿Cuántas veces he extrañado aquello que voló?
| Сколько раз я пропускал то, что летело?
|
| ¿Cuántas veces he sangrado por el mismo error?
| Сколько раз я истекал кровью за одну и ту же ошибку?
|
| ¿Cuántas veces me he creído que no habría dolor?
| Сколько раз я верил, что боли не будет?
|
| ¿Cuántas veces he callado a gritos mi temor?
| Сколько раз я выкрикивал свой страх?
|
| ¿Cuántas veces he querido dejar de ser yo?
| Сколько раз я хотел перестать быть собой?
|
| ¿Cuántas veces he dormido junto a mi rencor?
| Сколько раз я спал рядом со своей обидой?
|
| Yo no sé seguir viviendo bajo presión | Я не знаю, как продолжать жить под давлением |