| We only want you to be happy
| Мы только хотим, чтобы вы были счастливы
|
| We only want you to be happy
| Мы только хотим, чтобы вы были счастливы
|
| And if you refuse
| И если вы откажетесь
|
| We won’t be held accountable
| Мы не будем нести ответственность
|
| For what
| За что
|
| We do to you
| Мы делаем для вас
|
| Take your joy
| Возьми свою радость
|
| Well well welcome to Wellington Wells
| Что ж, добро пожаловать в Веллингтон-Уэллс
|
| A tranquil town
| Спокойный город
|
| Nestled gently in the fens and the fells
| Мягко устроившийся в болотах и сопках
|
| Folk flocked from afar
| Народ стекался издалека
|
| They were fairly compelled
| Они были довольно вынуждены
|
| By a desire to repel
| Желанием отразить
|
| Negative memories' spells
| Заклинания негативных воспоминаний
|
| But nothing ever even happened
| Но ничего даже не произошло
|
| Did it?
| Сделал это?
|
| So let me dispel
| Итак, позвольте мне развеять
|
| The tittle tattle
| Сплетни о титулах
|
| It’ll baffle
| Это сбивает с толку
|
| Leave you empty a shell
| Оставьте пустую оболочку
|
| Clearly unwell
| Явно нездоров
|
| But we’ve the medicine
| Но у нас есть лекарство
|
| To better your health
| Чтобы улучшить свое здоровье
|
| There’s nothing quite like a rest
| Нет ничего лучше отдыха
|
| To replenish the cells
| Чтобы пополнить клетки
|
| In the home of debonair gentlemen
| В доме жизнерадостных джентльменов
|
| And delicate belles
| И нежные красавицы
|
| Women are feminine, svelte
| Женщины женственные, стройные
|
| Donning an elegant blouse
| Элегантная блузка
|
| While the men are in trousers
| Пока мужчины в брюках
|
| Of sumerian felt
| Из шумерского войлока
|
| Under double breasted blazers
| Под двубортные блейзеры
|
| With the trendy lapels
| С модными лацканами
|
| But if you break the legislation
| Но если вы нарушите законодательство
|
| You’ll be readily dealt
| Вы будете легко иметь дело
|
| There’s nothing quite like arrest
| Нет ничего лучше ареста
|
| To replenish the cells
| Чтобы пополнить клетки
|
| So don’t expect to be held
| Так что не ожидайте, что вас удержат
|
| In a respectable house
| В респектабельном доме
|
| Without respecting the house rules
| Не соблюдая правила дома
|
| In which we excel
| в чем мы преуспеваем
|
| So any petulant whelk
| Так что любой раздражительный
|
| I detect collecting intel
| Я обнаружил, что собираю информацию
|
| Upon this excellent realm
| В этом превосходном царстве
|
| Will get his rectum impaled
| Проткнет прямую кишку
|
| As a correction, expelled
| В качестве исправления исключен
|
| And in the distance the yells
| А вдали кричит
|
| Will be dismissed as a mouse
| Будет отклонен как мышь
|
| Squeaking by everyone else
| Скрип от всех остальных
|
| We only want you to be happy
| Мы только хотим, чтобы вы были счастливы
|
| We only want you to be happy
| Мы только хотим, чтобы вы были счастливы
|
| And if you refuse
| И если вы откажетесь
|
| We won’t be held accountable
| Мы не будем нести ответственность
|
| For what
| За что
|
| We do to you
| Мы делаем для вас
|
| Take your joy
| Возьми свою радость
|
| Oi
| Ой
|
| Take your place
| Займи свое место
|
| With the wellies
| С резиновыми сапогами
|
| And the wastrels
| И расточители
|
| Lace your crepes
| Зашнуруйте свои блины
|
| With a bellyful
| С полным животом
|
| Of brain fuel
| Мозгового топлива
|
| Brain fooled
| Мозг обманут
|
| Hey
| Привет
|
| You could barely call it tasteful
| Едва ли это можно назвать вкусным
|
| Buddy
| Приятель
|
| But he bloody better be grateful
| Но ему, черт возьми, лучше быть благодарным
|
| And take another plateful
| И возьмите еще одну тарелку
|
| Straight from the table
| Прямо со стола
|
| Today we’re serving up betrayal
| Сегодня мы подаем предательство
|
| By the ladle
| ковшом
|
| What do you need to pray for?
| О чем нужно молиться?
|
| You’re already faithful
| Вы уже верны
|
| All your mistakes
| Все твои ошибки
|
| Have been already paid for
| Уже оплачено
|
| Any deviation from the state
| Любое отклонение от состояния
|
| Will be painful
| будет больно
|
| That’s just not cricket
| Это просто не крикет
|
| Baseball
| Бейсбол
|
| Make sure
| Убеждаться
|
| If you see a welly acting at all strange
| Если вы видите хорошо действующую вообще странно
|
| Call us so we can lay laws
| Позвоните нам, чтобы мы могли принять законы
|
| Never mind
| Не берите в голову
|
| If I barely can sing
| Если я едва умею петь
|
| Blame that on the very bad
| В этом виноваты очень плохие
|
| Thing
| Предмет
|
| Moving swiftly forward
| Быстро продвигаемся вперед
|
| Awesome
| Потрясающий
|
| To the portion
| На порцию
|
| Talking to law enforcement
| Разговор с правоохранительными органами
|
| This is Jimmy
| Это Джимми
|
| British bobby
| британский бобби
|
| Hitting civvies
| Удары по гражданским
|
| Is his hobby
| Его хобби
|
| But you’ve got nothing to fear
| Но тебе нечего бояться
|
| If you adhere to the rules
| Если вы соблюдаете правила
|
| That are utterly clear
| Это совершенно ясно
|
| Dress to impress
| Одеться чтобы впечатлить
|
| Be nice and polite
| Будьте милы и вежливы
|
| Take your joy
| Возьми свою радость
|
| Stay inside in the night
| Оставайтесь дома ночью
|
| And the bobby on the beat
| И бобби в такт
|
| Won’t have to beat you
| Не придется тебя бить
|
| Save that for the happy few
| Сохраните это для счастливых немногих
|
| We only want you to be happy
| Мы только хотим, чтобы вы были счастливы
|
| We only want you to be happy
| Мы только хотим, чтобы вы были счастливы
|
| And if you refuse
| И если вы откажетесь
|
| We won’t be held accountable
| Мы не будем нести ответственность
|
| For what
| За что
|
| We do to you
| Мы делаем для вас
|
| Take your joy
| Возьми свою радость
|
| Take your joy
| Возьми свою радость
|
| Enjoy your joy
| Наслаждайтесь своей радостью
|
| Take your joy
| Возьми свою радость
|
| It’s the safest choice
| Это самый безопасный выбор
|
| An attack of anxiety
| Приступ беспокойства
|
| As I hang by a
| Когда я вишу
|
| To sobriety
| К трезвости
|
| Why oh why
| Почему, почему
|
| Are we pushed to the margin
| Нас выталкивают на обочину
|
| By high society
| Высшим обществом
|
| Shoved in the garden
| Засунул в сад
|
| Shuffling past
| Перетасовка прошлого
|
| Muttering crap
| Бормоча дерьмо
|
| As we fight to survive
| Когда мы боремся за выживание
|
| On nothing but scraps
| Ничего, кроме обрезков
|
| Look and understand
| Посмотри и пойми
|
| I’m an upstanding chap
| Я честный парень
|
| Nothing underhand
| Ничего закулисного
|
| I just want something back
| Я просто хочу кое-что вернуть
|
| From the upper class
| Из высшего класса
|
| That have got the upper hand
| Это взяло верх
|
| On the downers
| О депрессантах
|
| It’s upside down
| Это вверх ногами
|
| Front to back
| Спереди назад
|
| But on the upside
| Но с другой стороны
|
| Downers are up
| Депрессанты встали
|
| To get down
| Чтобы спуститься
|
| And they’re down
| И они вниз
|
| To get up
| Встать
|
| Take a ticket to town
| Возьми билет в город
|
| Dig it?
| Копать?
|
| Digging around
| Копаем вокруг
|
| To get in and out
| Вход и выход
|
| Quicker than I will have
| Быстрее, чем у меня будет
|
| When I’ve figured it out
| Когда я понял это
|
| Wow
| Ух ты
|
| Eureka
| Эврика
|
| We reek of
| Мы пахнем
|
| Fap
| фап
|
| Pee
| Писать
|
| Poo
| Пу
|
| Phew
| Фу
|
| But at least we’re the happy few
| Но, по крайней мере, мы счастливы немногие
|
| There’s no better place to live in
| Нет лучшего места для жизни
|
| No better living
| Нет лучшей жизни
|
| Than the land
| Чем земля
|
| Where happiness is a given
| Где счастье дано
|
| Why trouble your mind
| Зачем беспокоить свой разум
|
| With decisions
| С решениями
|
| Free will is the benignest of prisons
| Свобода воли — самая безобидная из тюрем
|
| Take joy
| Возьми радость
|
| See the light through the prism
| Увидеть свет сквозь призму
|
| Close your eyes
| Закрой глаза
|
| And vibe to the rhythm
| И вибрируйте в ритме
|
| Listen
| Слушать
|
| That is the sound of serenity
| Это звук безмятежности
|
| Arisen
| Восставший
|
| Sapping downers of energy
| Истощение энергии
|
| Given them
| Учитывая их
|
| A smack around for their benefit
| Пощечина в их пользу
|
| A bit of rough and tumble
| Немного грубости
|
| Is the healthiest sedative
| Является самым здоровым успокаивающим средством
|
| Well at least it it now
| Ну, по крайней мере, это сейчас
|
| 'Cause I said it is
| Потому что я сказал, что это
|
| And any doubt
| И любые сомнения
|
| Is a mouthful of heresies
| Это полный рот ересей
|
| Don’t like drugs
| Не люблю наркотики
|
| Any you’re doubtful of therapy?
| Вы сомневаетесь в терапии?
|
| There’s very little help
| Очень мало помощи
|
| For you now
| Для вас сейчас
|
| So the remedy
| Итак, средство
|
| For downers
| Для депрессантов
|
| Inherenty
| наследственность
|
| Renowned to be menaces
| Известный как угроза
|
| Is a swift kick in the head
| Быстрый удар ногой по голове
|
| Oh, yes it is
| О да, это
|
| We only want you to be happy
| Мы только хотим, чтобы вы были счастливы
|
| We only want you to be happy
| Мы только хотим, чтобы вы были счастливы
|
| And if you refuse
| И если вы откажетесь
|
| We won’t be held accountable
| Мы не будем нести ответственность
|
| For what
| За что
|
| We do to you
| Мы делаем для вас
|
| Take your joy
| Возьми свою радость
|
| Take your joy
| Возьми свою радость
|
| Enjoy your joy
| Наслаждайтесь своей радостью
|
| Take your joy
| Возьми свою радость
|
| It’s the safest choice | Это самый безопасный выбор |