| An eagle soars as the streets all crawl
| Орел парит, когда все улицы ползут
|
| With people, stores and debris on the floor
| С людьми, магазинами и мусором на полу
|
| We sweep up in awe at the cathedral walls
| Мы с трепетом смотрим на стены собора
|
| This city’s laws are in need of rehaul
| Законы этого города нуждаются в пересмотре
|
| Freedom calls
| Звонки свободы
|
| Soldiers amassing and stacking their ammunition
| Солдаты собирают и укладывают боеприпасы
|
| Deep in the courts
| Глубоко в судах
|
| Stand in a Rank V, tattered banners and flags, enacting a massacre
| Встаньте на ранг V, оборванные знамена и флаги, разыграйте бойню
|
| The assassins see this and leap from the walls
| Убийцы видят это и прыгают со стен
|
| Unsure what the August Decrees did at all
| Не уверен, что августовские указы вообще сделали
|
| Are you sure the Bastille couldn’t fall?
| Вы уверены, что Бастилия не могла пасть?
|
| We should rally morale and proceed with the war
| Мы должны поднять боевой дух и продолжить войну
|
| Locks are chopped
| Замки рубятся
|
| The drawbridge drops
| Подъемный мост падает
|
| The raucus flock 'til they’re reaching
| Шум стекается, пока они не достигнут
|
| The courts ignoring the shots, meat
| Суды игнорируют выстрелы, мясо
|
| For the slaughter, bleed on the floor, just reeking of gore
| Для бойни, истекающей кровью на полу, просто воняющей кровью
|
| Thanks a lot to the sans-culottes
| Большое спасибо санкюлотам
|
| For yanking off the breeches they wore
| За то, что они сорвали бриджи, которые они носили
|
| Breaching the walls and windows leap to the floor
| Пробивая стены и окна, прыгайте на пол
|
| And then smokescreen it
| А потом дымовую завесу
|
| Before defeating the bourgeoisie with a claw
| Прежде чем победить буржуазию когтем
|
| I’m sure we’ve seen this before
| Я уверен, что мы видели это раньше
|
| Better catch and dispatch him
| Лучше поймать и отправить его
|
| Or that matchstick’ll blast this bastion to ashes
| Или эта спичка превратит этот бастион в пепел
|
| That sort of action’s a burning mistake
| Такого рода действия - это жгучая ошибка
|
| Chat to my back 'cause I’m turning away
| Болтайте со мной, потому что я отворачиваюсь
|
| The earliest grave is the turn of
| Самая ранняя могила - это очередь
|
| Your fate, courtesy of the dear Third Estate
| Ваша судьба, любезно предоставленная дорогим третьим сословием
|
| Alouette
| Алуэтт
|
| Gentile alouette
| нееврейский алуэт
|
| Alouette
| Алуэтт
|
| Je te plumerai
| Дже те плюмерай
|
| Je te plumerai la tête
| Je te plumerai la tête
|
| Je te plumerai la tête
| Je te plumerai la tête
|
| Et la tête
| et la tête
|
| Et la tête
| et la tête
|
| Je te plumerai la tête
| Je te plumerai la tête
|
| The blade of the guillotine drops
| Лезвие гильотины падает
|
| I look at my watch then put in my pocket
| Я смотрю на часы, потом кладу в карман
|
| And hurry, I’ve got to run in
| И поторопитесь, мне нужно бежать
|
| And stop my unlucky target succumbing to harm
| И не дай моей несчастной цели причинить вред
|
| And crumbling under the chopping block
| И рушится под плахой
|
| While onlookers watch in numbness and shock
| Пока зрители смотрят в оцепенении и шоке
|
| Back to the backstreets and the cobble
| Назад к улочкам и булыжнику
|
| No palace, these chaps dream of a hovel
| Нет дворца, эти парни мечтают о лачуге
|
| Run around the action, gunpowder blastin'
| Бегать вокруг действия, взрывать порох
|
| Push past the crowds and leap up a shop wall
| Прорваться сквозь толпу и запрыгнуть на стену магазина
|
| Two hops and I’m on the rooftop
| Два прыжка и я на крыше
|
| Move to a new spot and then I soon drop
| Перейди на новое место, а потом я скоро упаду
|
| Assess the scene, eagle-eyed, who needs to bleed
| Оцените сцену, орлиный глаз, кому нужно кровоточить
|
| Who needs to die, you need to read
| Кому нужно умереть, вам нужно прочитать
|
| Between the lines and move the bleating sheep aside
| Между строк и отодвинуть блеющую овцу в сторону
|
| This is the reason why
| Вот почему
|
| I made the decision to leave Versailles
| Я принял решение покинуть Версаль
|
| Grim Reaper, unsheathe my scythe then cleave
| Мрачный Жнец, обнажи мою косу, а затем рассечь
|
| And leave deprived of the need to breathe
| И оставить без необходимости дышать
|
| Or even be alive, at least
| Или даже быть живым, по крайней мере
|
| You see, I need to find Elise
| Видишь ли, мне нужно найти Элизу
|
| 'Cause she gives me a reason to be a lease on life as we unite
| Потому что она дает мне повод сдавать жизнь в аренду, когда мы объединяемся
|
| Alouette
| Алуэтт
|
| Gentile alouette
| нееврейский алуэт
|
| Alouette
| Алуэтт
|
| Je te plumerai
| Дже те плюмерай
|
| Je te plumerai la tête
| Je te plumerai la tête
|
| Je te plumerai la tête
| Je te plumerai la tête
|
| Et la tête
| et la tête
|
| Et la tête
| et la tête
|
| Je te plumerai la tête
| Je te plumerai la tête
|
| Concerté
| Концерт
|
| Agilité
| Аджилите
|
| Fraternité | Братство |