| There now follows a party political gangster rap
| Там теперь следует партийный политический гангстерский рэп
|
| On behalf of the UK Independence Party
| От имени Партии независимости Великобритании
|
| Hello
| Привет
|
| I’m Nigel Farage
| Я Найджел Фарадж
|
| Also known as Nigel Farage
| Также известен как Найджел Фарадж.
|
| Nigel Farage
| Найджел Фарадж
|
| So step back, Nicki Minaj
| Так что отступите, Ники Минаж
|
| Cause I’m a wicked politician at large
| Потому что я злой политик в целом
|
| With a vision of Britain
| С видением Великобритании
|
| With no immigrant barges
| Без иммигрантских барж
|
| Barging in
| Врываясь
|
| Causing arguments and argy-bargy
| Причинение аргументов и споров
|
| The Falklands is ours
| Фолкленды наши
|
| We barred it from the Argies
| Мы закрыли его от Арги
|
| Don’t mess with the UK Independence Party
| Не связывайтесь с Партией независимости Великобритании
|
| Cause we’ve a tendency to get nasty
| Потому что у нас есть склонность злиться
|
| Each time I gave a splendid speech
| Каждый раз, когда я произносил великолепную речь
|
| We gained momentum, speed
| Мы набрали обороты, скорость
|
| Faraging with a vengeance
| Фарадж с местью
|
| We are in the ascendancy
| Мы на подъеме
|
| A swing of the pendulum
| Качание маятника
|
| And we will gain a bench of seats
| И мы получим скамейку мест
|
| Unrepentantly pro-Independence
| Непоколебимо сторонник независимости
|
| See, my ideal ending scene
| Видишь ли, моя идеальная финальная сцена
|
| Is a never-ending referendum
| Это бесконечный референдум
|
| On foreign bureaucrats
| Об иностранных бюрократах
|
| And where the heck we’re going to send them
| И куда, черт возьми, мы собираемся их отправить
|
| Next on the agenda?
| Далее в повестке дня?
|
| Bloody hell, I can’t remember
| Черт возьми, я не могу вспомнить
|
| I’m too busy thinking
| я слишком занят, думая
|
| Of becoming an honourable member
| Стать почетным членом
|
| I’m that friendly MEP
| Я тот дружелюбный депутат Европарламента
|
| Aiming for an MBE
| Стремление к MBE
|
| The Lib Dems and the BNP
| Либеральные демократы и BNP
|
| They envy me
| они завидуют мне
|
| They know what I’m going to be
| Они знают, кем я буду
|
| So they’re poking fun at me
| Так они издеваются надо мной
|
| I’ve no fear
| я не боюсь
|
| Bring your smears
| Принесите свои мазки
|
| Sling your mud at me
| Облей меня своей грязью
|
| But bugger bringing in a single currency
| Но жук приносит единую валюту
|
| What’s the problem
| В чем проблема
|
| With the monetary system we’ve got currently?
| С денежной системой, которая у нас есть в настоящее время?
|
| Great Britain is an excellent island
| Великобритания – отличный остров
|
| Significantly better than Ireland
| Значительно лучше, чем в Ирландии
|
| I learned not
| Я узнал, что нет
|
| To be outnumbered by a bunch of Scots
| Быть численно превосходящим группу шотландцев
|
| Cause they’ve a tendency
| Потому что у них есть тенденция
|
| To pile in and get violent
| Накопиться и стать жестоким
|
| But I’m a man of great class
| Но я человек большого класса
|
| Make you look a straight ass
| Заставьте вас выглядеть прямой задницей
|
| I carry on my campaign
| Я продолжаю свою кампанию
|
| Straight after a plane crash
| Сразу после авиакатастрофы
|
| Tell these champagne Socialists
| Скажи этим шампанским социалистам
|
| I’m here to gatecrash
| Я здесь, чтобы вломиться
|
| I’ll Moët to your Babycham
| Я пойду к тебе в Babycham
|
| And I can’t wait to break glass
| И мне не терпится разбить стекло
|
| Rah
| Ра
|
| I dedicate this ungodly tune
| Я посвящаю эту безбожную мелодию
|
| To an MEP gone too soon
| Чтобы депутат Европарламента ушел слишком рано
|
| In memory of Godfrey Bloom
| Памяти Годфри Блума
|
| Rest in peace, Godfrey
| Покойся с миром, Годфри
|
| What?
| Какая?
|
| I know he’s not actually dead
| Я знаю, что он на самом деле не мертв
|
| But it’s better than saying he was forced to leave
| Но это лучше, чем говорить, что его заставили уйти
|
| For calling a group of women at the conference a bunch of sluts
| За то, что назвал группу женщин на конференции сборищем шлюх
|
| Anyway, I digress
| В любом случае, я отвлекся
|
| The point of the message that I’m trying to convey today
| Суть сообщения, которое я пытаюсь донести сегодня
|
| Is that voting for UKIP would be a splendid idea
| Разве голосование за UKIP было бы прекрасной идеей?
|
| The fighting bull strikes again
| Боевой бык снова наносит удар
|
| God save the Queen
| Боже, храни королеву
|
| Penelope Keith
| Пенелопа Кейт
|
| Dennis the Menace
| Деннис Угроза
|
| Roger the Dodger
| Роджер Доджер
|
| Tintin
| Тинтин
|
| What?
| Какая?
|
| Tintin’s Belgian?
| Бельгиец Тинтина?
|
| Why wasn’t I informed of this?
| Почему мне не сообщили об этом?
|
| Why did nobody tell that Tintin is Belgian?!
| Почему никто не сказал, что Тинтин бельгиец?!
|
| Get his literature out of my office now! | Немедленно уберите его литературу из моего кабинета! |