| Порядок!
|
| Порядок!
|
| Пусть говорит достопочтенный джентльмен
|
| Аххххх
|
| Эти темные улицы кишат полукровками
|
| Мы не можем видеть сквозь смог; |
| падает глубокий туман
|
| Мы не можем дышать
|
| Кажется, мы не можем сохранить мир, умилостивить зверя
|
| Полицейские улицы легко, вы видите
|
| Казалось бы, мы ведем войну
|
| Непрестанно с давних дней и веков до
|
| Мы пришли из двора короля Артура
|
| И мы сражались долго и счастливо
|
| Рыцари в сияющих доспехах никогда не умирали; |
| вечный мученик
|
| Мы едем от гавани к сердцу ночи и дальше
|
| Так что прячьтесь в своей гостиной
|
| Если только вы не хотите попытаться выяснить, чьи ножи острее
|
| Я нарежу тебя, как парикмахер
|
| Но демоны Флит-стрит — это не Суини Тодд.
|
| Варварски для полукровок, он маленькая точка
|
| Это как сравнивать хиджаби с верхней частью бикини.
|
| Я знаю, эти асинхронные ссылки действительно должны прекратиться.
|
| Орден идет на войну
|
| Важнее, чем когда-либо прежде
|
| Орден идет на войну
|
| И я предупреждаю вас, нам лучше быть готовыми на рассвете
|
| Итак, в произвольном порядке, позвольте мне представить Орден
|
| Прежде всего, это я, сэр Персиваль.
|
| Автора этого стиха я разрываю порочным потоком
|
| А тут Изабо
|
| Что это? |
| В играх нет реалистичных женщин? |
| Это правда?
|
| Она злая, братан, я еще не встречал классной девушки
|
| И держу пари, ты будешь смеяться над шутками с Лафайетом.
|
| Сэр Галахад галантный парень, так рад, что заставил его галопом
|
| Если бы не я, команда была бы примерно
|
| На три четверти хуже, чем это
|
| Вместе мы боремся с нашествием извращенных термитов
|
| И вместо убийцы насекомых у нас есть термит
|
| Направляя на них прожектор, пока мы не попадем на магистраль
|
| И несмотря на темноту, огни в наших сердцах будут ярко гореть
|
| Как горящий дирижабль, и, по моим расчетам,
|
| Мы заслужили право на вечную жизнь на Небесах
|
| Так что лучше дай нам Бог
|
| И по моим расчетам
|
| Мы заслужили право на вечную жизнь на Небесах
|
| Так что лучше дай нам Бог
|
| Орден идет на войну
|
| Важнее, чем когда-либо прежде
|
| Орден идет на войну
|
| И я предупреждаю вас, нам лучше быть готовыми на рассвете
|
| порядок
|
| О-о-о-о-порядок
|
| О-о-о-о-порядок
|
| O-порядок |