| It’s the dawn of the Second Era, war is getting nearer
| Это рассвет Второй Эры, война приближается
|
| Former enemies get together form a better, clearer
| Бывшие враги собираются вместе, чтобы стать лучше, чище
|
| Bigger force of Bretons, Orcs and Redguards
| Большая сила бретонов, орков и редгардов
|
| To fill hearts with dread and leave seas of heads scarred
| Чтобы наполнить сердца страхом и оставить море шрамов на головах
|
| The Bretons are the Westerners that trek the depth and breadth
| Бретонцы - жители Запада, которые идут вглубь и вширь
|
| Of Tamriel through Hammerfell ‘til we have dealt with every pestilence
| Из Тамриэля через Хаммерфелл, пока мы не разберемся со всеми эпидемиями
|
| In essence, Bretons are the sages of the lessons in the pages
| По сути, бретонцы — мудрецы уроков на страницах
|
| Of the Ancient Books, the weapons of the mages
| Древних Книг, оружия магов
|
| Respected through the ages as professional and gracious
| Уважаемый на протяжении веков как профессиональный и любезный
|
| Due to dressing in the raiments of the excellentest tailors
| Благодаря облачению в одежду лучших портных
|
| The Gift of Magnus give us bags of extra Magicka
| Дар Магнуса дает нам дополнительные мешки с магией.
|
| So many spells you’d have a hella job to add it up
| Так много заклинаний, что вам придется чертовски потрудиться, чтобы сложить их.
|
| We swear fealty to High King Emeric
| Мы клянемся в верности Верховному королю Эмерику
|
| And anybody that doesn’t is going to get a haemorrhage
| И любой, кто этого не сделает, получит кровотечение
|
| So pour a beverage, and hold it up high
| Так что налейте напиток и держите его высоко
|
| Promise to serve the Covenant even if we must die
| Обещай служить Завету, даже если нам придется умереть
|
| No other government is running us; | Никакое другое правительство не управляет нами; |
| we’re warriors
| мы воины
|
| They cannot worry us; | Они не могут беспокоить нас; |
| we do not know what worry is
| мы не знаем, что такое беспокойство
|
| From the humblest man to the baddest Lord
| От самого скромного человека до самого плохого лорда
|
| Raise our hands up with the flags and let the dagger fall
| Поднимите руки вверх с флагами и дайте кинжалу упасть
|
| Let the dagger fall
| Пусть кинжал упадет
|
| Let the dagger fall
| Пусть кинжал упадет
|
| Deep, and true, and you can have it all
| Глубокий и правдивый, и вы можете получить все
|
| Let the dagger fall
| Пусть кинжал упадет
|
| Let the dagger fall
| Пусть кинжал упадет
|
| True, and deep, and we can have it all
| Истинная и глубокая, и у нас может быть все
|
| We are the Orsimer, nobody’s awesomer
| Мы орсимеры, нет никого круче
|
| War’s in our blood, while yours never poured thinner
| Война у нас в крови, а твоя никогда не разбавлялась
|
| Spilling warm innards on the floor in a small inn
| Проливая теплые внутренности на пол в маленькой гостинице
|
| And eat poor little paupers up, for dinner
| И съесть бедных маленьких бедняков на ужин
|
| Pick up the porter and pour in some more liquor
| Возьмите портер и налейте еще ликера
|
| Raw ichor, getting slaughtered’ll leave you
| Сырой ихор, если тебя убьют, тебя покинет
|
| All with a little bit more than a sore liver
| Все с немного больше, чем с больной печенью
|
| You’ve no more hope than a small glimmer
| У тебя не больше надежды, чем маленький проблеск
|
| Your Lord’s never ever going to forgive us
| Твой Господь никогда не простит нас
|
| Whether Lawgivers or sinners
| Законодатели или грешники
|
| We are warring for a cause and we fought it with the force
| Мы воюем за дело, и мы боролись с ним силой
|
| Of a horse with the balls of a pure winner
| Лошади с яйцами чистого победителя
|
| Blacksmiths, axes, add it to the axis
| Кузнецы, топоры, добавь на ось
|
| Of actual madness you’re going to get whacked with
| Настоящего безумия, с которым тебя ударят
|
| From the humblest man to the Dragonborn
| От самого скромного человека до Драконорожденного
|
| Raise our hands up with the flags and let the dagger fall
| Поднимите руки вверх с флагами и дайте кинжалу упасть
|
| Let the dagger fall
| Пусть кинжал упадет
|
| Let the dagger fall
| Пусть кинжал упадет
|
| Deep, and true, and you can have it all
| Глубокий и правдивый, и вы можете получить все
|
| Let the dagger fall
| Пусть кинжал упадет
|
| Let the dagger fall
| Пусть кинжал упадет
|
| True, and deep, and we can have it all
| Истинная и глубокая, и у нас может быть все
|
| See the dagger fall after the hammer fell
| Смотрите, как кинжал падает после того, как упал молот
|
| Plan a parry and it is apparent that your plan’ll fail
| Планируйте парирование, и очевидно, что ваш план потерпит неудачу
|
| From Sentinel, our power’s spanning all of Tamriel
| От Сентинела наша сила распространяется на весь Тамриэль.
|
| In every race’s annals, tales of our battles sail
| В анналах каждой расы рассказы о наших битвах плывут
|
| Over moats and castles; | Над рвами и замками; |
| vales, overdose on powerful ale
| вейлс, передозировка крепким элем
|
| For we shall regale you with how we’re tough as dragonscale
| Ибо мы порадуем вас тем, насколько мы крепки, как чешуя дракона.
|
| Then hit you right on the head like a hammered nail
| Затем ударил тебя прямо по голове, как забитый гвоздь
|
| Breathtaking so don’t forget you can inhale
| Захватывает дух, так что не забывайте, что вы можете вдохнуть
|
| Stacked physiques, we’re athletes in wrapped sheets
| Сложенные телосложения, мы спортсмены в обернутых простынях
|
| From a land of vast heat, our rap sheets
| Из страны огромной жары наши рэп-листы
|
| Are longer than an Abecean Anvil back street
| Длиннее, чем переулок Abecean Anvil
|
| Fact: we eat bread and the crust, and thus we be incredibly buff
| Факт: мы едим хлеб и корочки, и поэтому мы невероятно полны сил
|
| But it’s never enough, we never let muscles or metal descend into rust
| Но этого никогда не бывает достаточно, мы никогда не позволяем мышцам или металлу ржаветь
|
| So anyone coming and messing with us is getting rebuffed, offended and cussed
| Так что любой, кто приходит и связывается с нами, получает отпор, оскорбление и ругань.
|
| Then we have push with the adrenaline rush
| Тогда у нас есть толчок с приливом адреналина
|
| We leave our enemies crushed with every thrust
| Мы оставляем наших врагов раздавленными каждым ударом
|
| So you’d better be hushed lest you end up as dust
| Так что вам лучше замолчать, чтобы вы не превратились в пыль
|
| Forward for Daggerfall!
| Вперед за Даггерфолл!
|
| Let the dagger fall
| Пусть кинжал упадет
|
| Let the dagger fall
| Пусть кинжал упадет
|
| Deep, and true, and you can have it all
| Глубокий и правдивый, и вы можете получить все
|
| Let the dagger fall
| Пусть кинжал упадет
|
| Let the dagger fall
| Пусть кинжал упадет
|
| True, and deep, and we can have it all
| Истинная и глубокая, и у нас может быть все
|
| Let the dagger fall
| Пусть кинжал упадет
|
| Let the dagger fall
| Пусть кинжал упадет
|
| Deep, and true, and you can have it all
| Глубокий и правдивый, и вы можете получить все
|
| Let the dagger fall
| Пусть кинжал упадет
|
| Let the dagger fall
| Пусть кинжал упадет
|
| True, and deep, and we can have it all | Истинная и глубокая, и у нас может быть все |