| Oh! | Ой! |
| Oh! | Ой! |
| Oh the Londoners come to see the unterzee.
| О, лондонцы приходят посмотреть на унтерзи.
|
| They flock to the docks and watch the boxes and stocks
| Они стекаются в доки и наблюдают за ящиками и запасами.
|
| That are dropped from atop off the
| Которые сбрасываются с вершины
|
| Steamers and frigates and dreadnaughts and cutters and cruisers and corvettes
| Пароходы, фрегаты, дредноуты, катера, крейсера и корветы
|
| and yachts.
| и яхты.
|
| Each and every of 'em a story has got.
| У каждого из них есть история.
|
| Here’s ours:
| Вот наш:
|
| T’was dark when we parted the port
| Было темно, когда мы расстались с портом
|
| And started our voyage to far, distant shores.
| И началось наше путешествие к далеким-дальним берегам.
|
| This tiny tub’s not the fastest for sure
| Эта крошечная ванна точно не самая быстрая
|
| But I’d rather have her than no transport at all
| Но я бы предпочел ее, чем вообще никакого транспорта
|
| From humble beginnings I come for your winnings
| С самого начала я пришел за твоим выигрышем
|
| There’s always a calm before there’s a storm
| Всегда бывает затишье перед бурей
|
| So batten the hatches and pull down your patches
| Так что задрайте люки и снимите свои патчи
|
| We’re passing through Gaider’s Mourn 'till we find the dawn
| Мы проходим через Скорбь Гейдера, пока не найдем рассвет
|
| Smell the sea breeze, a cold chill, Neptune’s deep freeze
| Запах морского бриза, холодный холод, мороз Нептуна
|
| Now I’m not sure of the maritime law down here
| Теперь я не уверен в морском праве здесь
|
| So we’ll do as we please
| Так что мы будем делать, как нам нравится
|
| We sail the sea (We sail the sea)
| Мы плывем по морю (Мы плывем по морю)
|
| The Sunless Sea, The Sunless Sea
| Бессолнечное море, Бессолнечное море
|
| We sail the sea
| Мы плывем по морю
|
| We plunder deep and run from creatures from beneath the sunless sea (The
| Мы грабим глубоко и бежим от существ из-под бессолнечного моря (The
|
| sunless sea)
| бессолнечное море)
|
| We sail the sea, The Sunless Sea, we sail the sea
| Мы плывем по морю, Бессолнечному морю, мы плывем по морю
|
| We plunder deep and run from creatures from beneath The Sunless Sea
| Мы грабим глубоко и бежим от существ из глубин Бессолнечного моря
|
| Tides are lapping on the side, rising damp.
| Приливы плещутся о борта, поднимается влага.
|
| Eyes widen with fright, light the lamp.
| Глаза расширяются от испуга, зажгите лампу.
|
| No mind how cramped, we will ride 'till we find any island in sight
| Неважно, как тесно, мы будем ехать, пока не найдем какой-нибудь остров в поле зрения
|
| Now camp.
| Теперь лагерь.
|
| Is that a lighthouse lamp or a giant crab?
| Это лампа маяка или гигантский краб?
|
| Is it a shark, or can we disembark?
| Это акула или мы можем высадиться?
|
| Oh. | Ой. |
| Rats. | Крысы. |
| Better sink the barge,
| Лучше потопить баржу,
|
| Although I’m not a whale I am deffo living large.
| Хоть я и не кит, но живу на широкую ногу.
|
| You’re a landlubber I was born in sand blubber’s in my blood
| Ты сухопутный я родился в песке ворвань в моей крови
|
| But I look damn good when I scrub up any port in a storm, tear the pub up
| Но я выгляжу чертовски хорошо, когда чищу любой порт в шторм, разрываю паб
|
| Three months at sea means there’s gonna be some hubbub
| Три месяца в море означают, что будет шум
|
| We sail the sea (We sail the sea)
| Мы плывем по морю (Мы плывем по морю)
|
| The Sunless Sea, The Sunless Sea
| Бессолнечное море, Бессолнечное море
|
| We sail the sea
| Мы плывем по морю
|
| We plunder deep and run from creatures from beneath the sunless sea (The
| Мы грабим глубоко и бежим от существ из-под бессолнечного моря (The
|
| sunless sea)
| бессолнечное море)
|
| We sail the sea, The Sunless Sea, we sail the sea
| Мы плывем по морю, Бессолнечному морю, мы плывем по морю
|
| We plunder deep and run from creatures from beneath The Sunless Sea
| Мы грабим глубоко и бежим от существ из глубин Бессолнечного моря
|
| When we’ve each had our fill of the menu
| Когда каждый из нас наелся меню
|
| We head out the venue
| Мы выходим из зала
|
| Prepared to continue.
| Готов продолжить.
|
| Turning that lard into muscle and sinew
| Превращение этого сала в мышцы и сухожилия
|
| Discover just how much swashbuckle is in you
| Узнайте, сколько в вас смелости
|
| When you’re smuggling human souls
| Когда вы занимаетесь контрабандой человеческих душ
|
| Whose tombs are cold
| Чьи могилы холодны
|
| You lose control.
| Вы теряете контроль.
|
| You’re ravenous too, the food is mouldy, too damn salty.
| Ты тоже проголодался, еда заплесневелая, чертовски соленая.
|
| The deep hue of this blue’s unholy
| Глубокий оттенок этого синего нечестивого
|
| Fool I told ye
| Дурак, я сказал тебе
|
| Skippers who consume their crews are lonely.
| Шкиперы, пожирающие свои команды, одиноки.
|
| And fuel is low, we’ve used the coal, so I’m cruising home
| И топлива мало, мы использовали уголь, так что я еду домой
|
| We sail the sea (We sail the sea)
| Мы плывем по морю (Мы плывем по морю)
|
| The Sunless Sea, The Sunless Sea
| Бессолнечное море, Бессолнечное море
|
| We sail the sea
| Мы плывем по морю
|
| We plunder deep and run from creatures from beneath the sunless sea (The
| Мы грабим глубоко и бежим от существ из-под бессолнечного моря (The
|
| sunless sea)
| бессолнечное море)
|
| We sail the sea, The Sunless Sea, we sail the sea
| Мы плывем по морю, Бессолнечному морю, мы плывем по морю
|
| We plunder deep and run from creatures from beneath The Sunless Sea | Мы грабим глубоко и бежим от существ из глубин Бессолнечного моря |