| Свежее… для 1911 года, сволочи!
|
| Слушай, мне есть что рассказать
|
| Его звали Джон Марстон, бывший преступник
|
| Забрало ФБР, так зачем его выпустили?
|
| Они хотели, чтобы он разведал, где висела его старая банда
|
| И помогите им увидеть, что его старая банда повешена
|
| Они были бандой тряпичных тегов, опустошающей бесплодные земли
|
| Был только один способ, которым это могло бы закончиться: бах! |
| Хлопнуть!
|
| Найден Билл Уильямсон в Форт-Мерсер
|
| Встретил не тот конец своего пистолета, мог бы назвать это убийством
|
| Но был найден Марстон, умирающий на земле
|
| От самого доброго фермера: Бонни МакФарлейн и сейчас
|
| Джон в его честь подрабатывал с ее отцом и помогал
|
| Петлевые арканы брошены и пожары потушены
|
| Верхом на лучшем маунте, нужно исследовать
|
| Жить той жизнью, которая ему нравилась, на свежем воздухе
|
| Засада, охота, отлов, прерывание публичных повешений
|
| Такая куча случайных встреч и недоразумений
|
| Но я не устал от бессвязных разговоров, а Джон не устал от азартных игр.
|
| Дуэли, поиск наград, вытягивание растений и полная обработка
|
| Любое проклятое дело, которое этот район мог представить себе свидетелем
|
| Зависание с Диккенсом, Гарольдом, Лэндоном Рикеттсом
|
| Атакующие антагонисты от приспешников до начальника, босса
|
| От ван дер Линде, Альенде до Эдгара Росса
|
| Войдите в «Меткий глаз», благодаря чему время как бы останавливается
|
| Тогда многие враги будут расстреляны, много
|
| Оружие взведено и заперто, один выстрел может остановить быка
|
| Опции? |
| Не много; |
| они должны отказаться
|
| «Потому что они забиты блоком с пулевыми отверстиями, как точка в точку
|
| Те, кто смотрит, такие: «Какого хрена?!»
|
| Привлекли их внимание, это удержание аудитории
|
| Враги остались красными и мертвыми: искупление
|
| Привлек ваше внимание, это удержание аудитории
|
| Враги остались красными и мертвыми: искупление
|
| Красное мертвое искупление
|
| Красное мертвое искупление
|
| Красное мертвое искупление
|
| Красное мертвое искупление |