| It’s Genji Shimada
| Это Гэндзи Шимада
|
| Armed with an array
| Вооруженный массивом
|
| Of arms and armour
| Из оружия и доспехов
|
| The katana dragonblade
| катана клинок дракона
|
| Slashing at a rapid rate
| Резка с большой скоростью
|
| Happy to decapitate
| Рад обезглавить
|
| Not the kinda fellow you wanna pass in an alleyway
| Не тот парень, которого ты хочешь пройти в переулке
|
| What kinda fate shall await?
| Какая судьба ждет?
|
| I don’t wanna say
| я не хочу говорить
|
| I don’t wanna elaborate
| я не хочу уточнять
|
| He might retaliate
| Он может отомстить
|
| Spreading a fan of blades
| Раздвигая веер из лезвий
|
| Like jam or marmalade
| Как джем или мармелад
|
| You’re a Jaffa Cake on a plate
| Ты яффский пирог на тарелке
|
| He’s Manson, you’re Sharon Tate
| Он Мэнсон, ты Шэрон Тейт
|
| Doesn’t always get along with the family
| Не всегда ладит с семьей
|
| Feud longer than the filler for an anime
| Вражда длиннее, чем филлер для аниме
|
| Nearly killed by your brother but rebuilt
| Чуть не убит твоим братом, но восстановлен
|
| They cut through you like they cut through silk
| Они прорезают тебя, как они прорезают шелк
|
| Body of a cyborg
| Тело киборга
|
| Soul of a warrior
| Душа воина
|
| Apologise now
| Извинись сейчас
|
| Else soon you’ll be sorrier
| Иначе скоро ты пожалеешь
|
| Brotherly love cannot be halted
| Братскую любовь нельзя остановить
|
| Although it can falter
| Хотя это может дать сбой
|
| Blood is always thicker than water
| Кровь всегда гуще воды
|
| Skipping up walls with the agility of millipedes
| Перепрыгивая через стены с ловкостью многоножек
|
| He could be employed as a portable guillotine
| Его можно использовать как переносную гильотину.
|
| Neither man nor machine
| Ни человек, ни машина
|
| He’s — Going ham for the team
| Он — идет на поводу у команды
|
| Oh no!
| О, нет!
|
| It’s Genji chucking a hurricane of shuriken
| Это Гэндзи швыряет ураган сюрикенов
|
| And encouraging a low pose
| И поощрять низкую позу
|
| So much more than the sum of his parts
| Гораздо больше, чем сумма его частей
|
| He’s whole
| он целый
|
| A steady blade balances the soul
| Твердое лезвие уравновешивает душу
|
| (soul, soul, soul, soul)
| (душа, душа, душа, душа)
|
| A steady blade balances the soul
| Твердое лезвие уравновешивает душу
|
| Oh no!
| О, нет!
|
| You better shush right now
| Тебе лучше заткнуться прямо сейчас
|
| Keep your lips tight
| Держите губы плотно
|
| 'Cause you just might be someone he dislikes
| Потому что ты можешь быть кем-то, кто ему не нравится
|
| Bringing a shuriken to a fist fight
| Использование сюрикена в кулачном бою
|
| Slashing with his Wakizashi
| Рубящий удар своим вакидзаси
|
| Passing with a swift strike
| Прохождение быстрым ударом
|
| Stopping you mid stride
| Остановить вас на полпути
|
| So sit tight
| Так что сиди спокойно
|
| 'Cause it’s like you’re hitchhiking
| Потому что это похоже на то, что ты путешествуешь автостопом
|
| Pitch dark at midnight
| В полночь кромешная тьма
|
| So you’ll never see the viper you’ve been bit by
| Таким образом, вы никогда не увидите змею, которая вас укусила
|
| The light dims
| Свет тускнеет
|
| The venom filling your insides
| Яд наполняет твои внутренности
|
| You haemorrhage heavily
| У вас сильное кровотечение
|
| Then eventually head heavenward
| Затем, в конце концов, направляйтесь к небесам
|
| A fair way to go
| Честный путь
|
| Weaponry swinging like a seven wood
| Оружие качается, как семь деревьев
|
| So you better shush right now
| Так что тебе лучше заткнуться прямо сейчас
|
| Keep your lips tight
| Держите губы плотно
|
| Otherwise goodbye
| В противном случае до свидания
|
| See you on the flipside
| Увидимся на обратной стороне
|
| Oh no!
| О, нет!
|
| It’s Genji chucking a hurricane of shuriken
| Это Гэндзи швыряет ураган сюрикенов
|
| And encouraging a low pose
| И поощрять низкую позу
|
| So much more than the sum of his parts
| Гораздо больше, чем сумма его частей
|
| He’s whole
| он целый
|
| A steady blade balances the soul
| Твердое лезвие уравновешивает душу
|
| (soul, soul, soul, soul)
| (душа, душа, душа, душа)
|
| A steady blade balances the soul
| Твердое лезвие уравновешивает душу
|
| A steady blade balances the soul | Твердое лезвие уравновешивает душу |