| I’m a Hanzo main
| Я главный Хандзо
|
| I’m a Hanzo main
| Я главный Хандзо
|
| I’m a Hanzo main
| Я главный Хандзо
|
| Got no mates, I’m a Hanzo main
| У меня нет друзей, я главный Хандзо
|
| (Hanzo)
| (Ханзо)
|
| If you stay seated by the river patiently
| Если вы терпеливо сидите у реки
|
| The bloated bodies of your enemies will float toward the waiting sea
| Раздутые тела ваших врагов будут плыть к ожидающему морю
|
| Don’t believe it? | Не верите? |
| Wait and see
| Ждать и смотреть
|
| Learn to seperate haste and speed
| Научитесь различать поспешность и скорость
|
| And you will take the lead with graceful ease
| И вы возьмете на себя инициативу с изящной легкостью
|
| Strive for perfection in the art of deception
| Стремитесь к совершенству в искусстве обмана
|
| With every death comes honor, with honor, redemption
| С каждой смертью приходит честь, с честью искупление
|
| When he strikes at the heart, his arrow’s finding its mark
| Когда он поражает сердце, его стрела находит цель
|
| Truly, true mastery is the highest of arts
| Воистину, истинное мастерство – высшее из искусств
|
| Hanzo, the man bow, samurai commando
| Хандзо, мужской лук, самурайский коммандос
|
| Dragonstrike arrows, still life like a Van Gogh
| Стрелы драконьего удара, натюрморт как Ван Гог
|
| From Kyoto to Tokyo, bringing mojo to the dojo
| Из Киото в Токио, принося моджо в додзё
|
| Raised up as the youngest of heroes, another son of Shojiro
| Воспитан как самый младший из героев, еще один сын Сёдзиро
|
| Hanzo, the man bow, samurai commando
| Хандзо, мужской лук, самурайский коммандос
|
| Dragonstrike arrows, still life like a Van Gogh
| Стрелы драконьего удара, натюрморт как Ван Гог
|
| From Kyoto to Tokyo, bringing mojo to the dojo
| Из Киото в Токио, принося моджо в додзё
|
| Raised up as the youngest of heroes, another son of Shojiro
| Воспитан как самый младший из героев, еще один сын Сёдзиро
|
| Oh, he sees that which is unseen
| О, он видит то, что невидимо
|
| Umpteen hits on anyone deemed unclean (you)
| Бесчисленное количество обращений к любому, кто считается нечистым (вам)
|
| His aim’s as straight as a sunbeam
| Его цель такая же прямая, как солнечный луч
|
| Concealing his footsteps underneath the drum beat (boom)
| Скрывая свои шаги под барабанный бой (бум)
|
| You’ve been marked by the dragon
| Вы отмечены драконом
|
| Can’t blame the wires when your heart and mind are laggin'
| Не могу винить провода, когда твое сердце и разум отстают.
|
| Arteries are pumping hard by the gallon
| Артерии сильно накачиваются галлонами
|
| Synapses fire like you can’t quite imagine
| Синапсы срабатывают, как вы не можете себе представить
|
| Can’t rely on spammin' arrows, part time assassin
| Не могу полагаться на стрелы спама, убийца на полставки
|
| Target ice and fire like some dark kind of cannon
| Нацельтесь на лед и огонь, как на какую-то темную пушку
|
| Marks cannot hide from he who sees through dragon’s eyes
| Метки не могут спрятаться от того, кто смотрит глазами дракона
|
| Irises and spyglasses are made of the same matter inside
| Ирисы и подзорные трубы внутри сделаны из одного и того же материала
|
| Harnessing simple geometry
| Использование простой геометрии
|
| To bring his kill count to ridiculous quantities
| Довести количество убийств до смехотворных величин
|
| Now bodies each side are lying horizontally among the leaves
| Теперь тела с каждой стороны лежат горизонтально среди листьев.
|
| It’s time for some Sakuramochi and a nice hot pot of tea
| Пришло время для сакурамоти и хорошего горячего чая
|
| Hanzo, the man bow, samurai commando
| Хандзо, мужской лук, самурайский коммандос
|
| Dragonstrike arrows, still life like a Van Gogh
| Стрелы драконьего удара, натюрморт как Ван Гог
|
| From Kyoto to Tokyo, bringing mojo to the dojo
| Из Киото в Токио, принося моджо в додзё
|
| Raised up as the youngest of heroes, another son of Shojiro
| Воспитан как самый младший из героев, еще один сын Сёдзиро
|
| Hanzo, the man bow, samurai commando
| Хандзо, мужской лук, самурайский коммандос
|
| Dragonstrike arrows, still life like a Van Gogh
| Стрелы драконьего удара, натюрморт как Ван Гог
|
| From Kyoto to Tokyo, bringing mojo to the dojo
| Из Киото в Токио, принося моджо в додзё
|
| Raised up as the youngest of heroes, another son of Shojiro
| Воспитан как самый младший из героев, еще один сын Сёдзиро
|
| A lethal bowman, although some say he’s a showman
| Смертоносный лучник, хотя некоторые говорят, что он шоумен
|
| But he could shoot you through a whole length of a road that’s Roman
| Но он мог бы прострелить вас через всю дорогу, которая является римской.
|
| He’d need a moment to grieve and heed the omen
| Ему понадобится минутка, чтобы погоревать и прислушаться к предзнаменованию
|
| There’s a reason that he chose to leave his family clan to join the Creed of
| Есть причина, по которой он решил покинуть свой семейный клан, чтобы присоединиться к Кредо
|
| Ronin
| Ронин
|
| People know what brothers are like, bickering and quibbling
| Люди знают, что такое братья, ссорятся и придираются
|
| But it takes a certain kind of special dedication to kill a sibling
| Но чтобы убить брата или сестру, нужна особая самоотверженность.
|
| Well, Hanzo had to go and do exactly that
| Что ж, Хандзо должен был пойти и сделать именно это.
|
| And never fully came to terms with that bastard act
| И так и не смирился с этим ублюдком
|
| Regretted every day, unsatisfied
| Сожалеет каждый день, неудовлетворенный
|
| By the fact that fratricide left a stain through his resume
| Тем, что братоубийство оставило пятно в его резюме
|
| And no matter what he said or did to repent and pray
| И неважно, что он сказал или сделал, покаяться и молиться
|
| He could never take the blemishes away
| Он никогда не мог избавиться от пятен
|
| Like you, when you’ve been marked by the dragon
| Как и ты, когда ты отмечен драконом
|
| Arrow tips split your heart like an atom, look
| Наконечники стрел раскалывают твое сердце, как атом, смотри
|
| Sabre toothed tigers never lose sight when the noose tightens, they move silent
| Саблезубые тигры никогда не теряют зрения, когда петля затягивается, они двигаются бесшумно.
|
| Through the moonlight, not too inclined to inquire as to whose side
| Сквозь лунный свет, не слишком склонный спрашивать, на чьей стороне
|
| Are you fighting, should you find this too exciting, I do advise
| Вы боретесь, если вы найдете это слишком захватывающим, я советую
|
| Keep glued tight to your loose items, I’m rapping-that-fast-that-I-use-hyphens
| Держись крепко приклеенным к своим незакрепленным вещам, я чищу так быстро, что использую дефисы
|
| Better patent that patter in a pattern
| Лучше запатентуйте эту паттерн в паттерне
|
| As a new type of deep rhyming
| Как новый тип глубокой рифмы
|
| Wanna beat it? | Хотите победить? |
| Huh, please do keep trying
| Да, пожалуйста, продолжайте пытаться
|
| Hanzo, the man bow, samurai commando
| Хандзо, мужской лук, самурайский коммандос
|
| Dragonstrike arrows, still life like a Van Gogh
| Стрелы драконьего удара, натюрморт как Ван Гог
|
| From Kyoto to Tokyo, bringing mojo to the dojo
| Из Киото в Токио, принося моджо в додзё
|
| Raised up as the youngest of heroes, another son of Shojiro
| Воспитан как самый младший из героев, еще один сын Сёдзиро
|
| Hanzo, the man bow, samurai commando
| Хандзо, мужской лук, самурайский коммандос
|
| Dragonstrike arrows, still life like a Van Gogh
| Стрелы драконьего удара, натюрморт как Ван Гог
|
| From Kyoto to Tokyo, bringing mojo to the dojo
| Из Киото в Токио, принося моджо в додзё
|
| Raised up as the youngest of heroes, another son of Shojiro
| Воспитан как самый младший из героев, еще один сын Сёдзиро
|
| Hanzo (I'm a Hanzo main)
| Ханзо (я главный Хандзо)
|
| The man bow (I'm a Hanzo main)
| Мужской лук (я главный Хандзо)
|
| Samurai (I'm a Hanzo main)
| Самурай (я главный Хандзо)
|
| Commando (Got no mates, I’m a Hanzo main)
| Коммандос (у меня нет товарищей, я главный Хандзо)
|
| Samurai (I'm a Hanzo main)
| Самурай (я главный Хандзо)
|
| Commando (I'm a Hanzo main)
| Коммандос (я главный Хандзо)
|
| The man bow (I'm a Hanzo main)
| Мужской лук (я главный Хандзо)
|
| (Got no mates, I’m a Hanzo main) | (У меня нет друзей, я главный Хандзо) |