| I am Manuel «Manny"Clavera
| Я Мануэль «Мэнни»Клавера.
|
| Come to help manage in the land of the dead
| Приходите, чтобы помочь управлять в стране мертвых
|
| You don’t want to ramble forever
| Вы не хотите бродить вечно
|
| To the land of eternal rest
| В землю вечного покоя
|
| I’ll help you travel at leisure in luxury
| Я помогу вам путешествовать на досуге в роскоши
|
| Please be my guest
| Пожалуйста, будьте моим гостем
|
| Just another November the second
| Просто еще один ноябрь второй
|
| Working my bony bum to death
| Работаю своей костлявой задницей до смерти
|
| Under the threat of debt collection
| Под угрозой взыскания долга
|
| Trapped in the back of El Marrow
| В ловушке в задней части El Marrow
|
| It’s hell if hell was shallow
| Это ад, если ад был неглубоким
|
| This is where the bodies are buried
| Здесь захоронены тела
|
| After the barrow
| После кургана
|
| You come back to life with jack
| Ты возвращаешься к жизни с Джеком
|
| But ivory wrapping your marrow
| Но слоновая кость окутывает твой мозг
|
| Too late to change the fact
| Слишком поздно, чтобы изменить факт
|
| You’ve strayed away
| Вы отклонились
|
| From the path that is narrow
| С пути, который узкий
|
| Taken your last breath and wasted it
| Сделал свой последний вздох и потратил его впустую.
|
| Chasing after that arrow
| Погоня за этой стрелой
|
| Straight to the gallows
| Прямо на виселицу
|
| But your grave doesn’t have to be shallow
| Но твоя могила не должна быть мелкой
|
| Step out the shadows
| Выйдите из тени
|
| And gather your underworldly possessions
| И собери свои подземные владения
|
| And then prepare for the day of the dead
| А затем приготовьтесь к дню мертвых
|
| Dress for the procession
| Платье для шествия
|
| Death’s in fashion and vogue
| Смерть в моде
|
| People are passionate both
| Люди страстные оба
|
| Before and after the boat trip
| До и после прогулки на лодке
|
| It doesn’t have to forebode, no
| Это не должно предвещать, нет
|
| You don’t need to run on foot
| Вам не нужно бегать пешком
|
| Among a pack of savages
| Среди стаи дикарей
|
| Just have a quick look
| Просто взгляните
|
| At our packages of rapid trips
| В наших пакетах быстрых поездок
|
| Into the last level
| В последний уровень
|
| Of the underworld of our souls
| Из подземного мира наших душ
|
| Are coveting another thing
| Желают другого
|
| Till nothing hurts at all, ow
| Пока ничего не болит, ой
|
| I am Manuel «Manny"Calavera
| Я Мануэль «Мэнни» Калавера.
|
| Come to help manage in the land of the dead
| Приходите, чтобы помочь управлять в стране мертвых
|
| You dont want to
| ты не хочешь
|
| Ramble forever
| Рамбл навсегда
|
| To the land of eternal rest
| В землю вечного покоя
|
| I’ll help you travel at leisure in luxury
| Я помогу вам путешествовать на досуге в роскоши
|
| Please be my guest
| Пожалуйста, будьте моим гостем
|
| How far will a man go,
| Как далеко пойдет человек,
|
| To keep dancing this Grim Fandango?
| Продолжать танцевать это Мрачное Фанданго?
|
| How far will a man go,
| Как далеко пойдет человек,
|
| To keep dancing this Grim Fandango?
| Продолжать танцевать это Мрачное Фанданго?
|
| Engine engine, number nine
| Двигатель двигателя, номер девять
|
| You’ve been here for the hundredth time
| Вы были здесь в сотый раз
|
| Still not got what you’ve come to find
| Все еще не получил то, что вы пришли, чтобы найти
|
| God made the argument from design
| Бог сделал аргумент из дизайна
|
| Number nine, a number nine
| Номер девять, номер девять
|
| Number nine, a number nine
| Номер девять, номер девять
|
| I’m the superstar of Rubacava
| Я суперзвезда Рубакавы
|
| Shrewd and mildly crude calaca
| Проницательная и слегка грубая калака
|
| Dude unarmed, my humour’s sharp as new katanas
| Чувак безоружен, мой юмор острый, как новые катаны
|
| The truth’s my suit of armour
| Правда - мой доспех
|
| The new recruit to our group
| Новичок в нашей группе
|
| To find the root of all inscrutable defilement
| Чтобы найти корень всех непостижимых загрязнений
|
| In this huge environment
| В этой огромной среде
|
| Forbidden fruit for Carla
| Запретный плод для Карлы
|
| Who pursues me through the art of using subterfuge
| Кто преследует меня через искусство использования уловок
|
| I love seducing you through human charm
| Я люблю соблазнять тебя человеческим обаянием
|
| I can’t delude, I’m petrified
| Я не могу обманывать, я окаменел
|
| Of putryifying mutant spiders
| Разлагающихся пауков-мутантов
|
| But there’s nothing I won’t do for glottis
| Но я ничего не сделаю для голосовой щели
|
| He’s my goofy sidekick
| Он мой тупой приятель
|
| Oh, olivia
| О, Оливия
|
| How can I forgive you?
| Как я могу простить тебя?
|
| Now nah would you hear me out
| Теперь нет, ты бы меня выслушал
|
| Wow, I’ve been an idiot
| Вау, я был идиотом
|
| Here’s me thinking you had a bad taste in men
| Я думаю, у тебя плохой вкус на мужчин
|
| But it was really that you had
| Но на самом деле у тебя было
|
| A taste for bad men
| Любовь к плохим мужчинам
|
| How far will a man go,
| Как далеко пойдет человек,
|
| To keep dancing this Grim Fandango?
| Продолжать танцевать это Мрачное Фанданго?
|
| How far will a man go,
| Как далеко пойдет человек,
|
| To keep dancing, whoa
| Чтобы продолжать танцевать, эй
|
| I am Manuel «Manny"Calavera
| Я Мануэль «Мэнни» Калавера.
|
| Come to help manage in the land of the dead
| Приходите, чтобы помочь управлять в стране мертвых
|
| You dont want to
| ты не хочешь
|
| Ramble forever
| Рамбл навсегда
|
| To the land of eternal rest
| В землю вечного покоя
|
| I’ll help you travel at leisure in luxury
| Я помогу вам путешествовать на досуге в роскоши
|
| Please be my guest
| Пожалуйста, будьте моим гостем
|
| How far will a man go,
| Как далеко пойдет человек,
|
| To keep dancing this Grim Fandango?
| Продолжать танцевать это Мрачное Фанданго?
|
| How far will a man go,
| Как далеко пойдет человек,
|
| To keep dancing this Grim Fandango?
| Продолжать танцевать это Мрачное Фанданго?
|
| How far will a man go,
| Как далеко пойдет человек,
|
| To keep dancing this Grim Fandango?
| Продолжать танцевать это Мрачное Фанданго?
|
| How far will a man go,
| Как далеко пойдет человек,
|
| To keep dancing this Grim Fandango? | Продолжать танцевать это Мрачное Фанданго? |