| Eh, eh, eh, eh, eh, eh
| Эх, эх, эх, эх, эх
|
| (Goose on the loose)
| (Гусь на свободе)
|
| Ah, ah, ah, ah, ah, ah
| Ах ах ах ах ах ах
|
| (Goose on the loose)
| (Гусь на свободе)
|
| Oh, oh, oh, oh, oh, oh
| О, о, о, о, о, о
|
| (Goose on the loose)
| (Гусь на свободе)
|
| Uh, uh, uh, uh, uh, uh
| Ух, ух, ух, ух, ух
|
| I’m a goose on the loose
| Я гусь на свободе
|
| Get ready for abuse
| Будьте готовы к злоупотреблениям
|
| Get ready for abuse
| Будьте готовы к злоупотреблениям
|
| From a goose on the loose
| От гуся на свободе
|
| I’m a goose on the loose
| Я гусь на свободе
|
| Get ready for abuse
| Будьте готовы к злоупотреблениям
|
| From a two foot, waddling, douche nozzle goose
| Из двухфутового, ковыляющего, спринцовочного гуся
|
| I’m a goose on the loose
| Я гусь на свободе
|
| Get ready for abuse
| Будьте готовы к злоупотреблениям
|
| Get ready for abuse
| Будьте готовы к злоупотреблениям
|
| From a goose on the loose
| От гуся на свободе
|
| Reduce you to tears, and then poof, I vamoose
| Довести тебя до слез, а потом пуф, я тебе
|
| Reappear here with my beak up your caboose
| Появись здесь с моим клювом в твоей камбузе
|
| 'Til I’m touching you gooch
| «Пока я не прикоснусь к тебе, гуч
|
| What you gonna do?
| Что вы собираетесь делать?
|
| No sleuth can deduce the truth
| Никакой сыщик не может вывести правду
|
| There isn’t proof
| Нет доказательств
|
| Asshole nuisance
| мудак неприятность
|
| In a whole new sense
| В совершенно новом смысле
|
| Come on! | Давай! |
| I’m just helping you relax
| Я просто помогаю тебе расслабиться
|
| You’re too sense
| Ты слишком разумен
|
| I’m cataclysmic
| Я катаклизм
|
| It’s kind of characteristic
| Это своего рода характеристика
|
| Of my habit for mischief
| О моей привычке к озорству
|
| Standing in your cabbages
| Стоя в вашей капусте
|
| And having a quick shit
| И иметь быстрое дерьмо
|
| I’m a little bit savage
| я немного дикарь
|
| When I’m nabbing your jam sandwiches
| Когда я хватаю твои бутерброды с джемом
|
| And wrecking your picnic
| И разрушить ваш пикник
|
| No one saw me, definitely didn’t threaten the witness
| Меня никто не видел, свидетелю точно не угрожал
|
| Nevertheless, I suggest you mind your own business
| Тем не менее, я предлагаю вам заниматься своими делами
|
| From gardener, to grocer
| От садовника до бакалейщика
|
| To butcher, to baker
| Мяснику, пекарю
|
| You can all suck my cloaca
| Вы все можете сосать мою клоаку
|
| I’m a goose on the loose
| Я гусь на свободе
|
| Get ready for abuse
| Будьте готовы к злоупотреблениям
|
| Get ready for abuse
| Будьте готовы к злоупотреблениям
|
| From a goose on the loose
| От гуся на свободе
|
| I’m a goose on the loose
| Я гусь на свободе
|
| Get ready for abuse
| Будьте готовы к злоупотреблениям
|
| From a two foot, waddling, douche nozzle goose
| Из двухфутового, ковыляющего, спринцовочного гуся
|
| When I cause a commotion
| Когда я вызываю переполох
|
| I show no emotion
| я не проявляю эмоций
|
| Throw your clothes in the water
| Бросьте свою одежду в воду
|
| They’re soaking
| они промокают
|
| So what? | И что? |
| I’m doing your laundry
| я стираю твою одежду
|
| Throw the soap in
| Бросьте мыло в
|
| I wonder how good a radio is at floating
| Интересно, насколько хорошо радио умеет плавать
|
| Oopsie! | Упси! |
| Was that yours? | Это было твое? |
| Oh well, broken
| О, хорошо, сломанный
|
| Ooh! | Ох! |
| The grocer’s is open, I’m going in
| Бакалейщик открыт, я иду
|
| And I won’t be coming back out 'til they’re closing
| И я не вернусь, пока они не закроются
|
| I pick and mix my mischief in the moment
| Я выбираю и смешиваю свое озорство в данный момент
|
| It’s as if they mixed Pixar with The Omen
| Как будто они смешали Pixar с The Omen
|
| A pitch black heart, even darker than Dolan
| Черное как смоль сердце, даже темнее Долана
|
| Roll up, I’m smoking dope on Joe Rogan
| Сверните, я курю дурь на Джо Рогане
|
| Going rogue, quacking unintelligible slogans
| Идет изгой, крякает непонятными лозунгами
|
| Honk, honk, noot, noot
| Гудок, гудок, нут, нут
|
| What a cutie
| Какая милашка
|
| Come on, shake your tail feather
| Давай, встряхни свое хвостовое перо
|
| Waddle that booty
| Переваливай эту добычу
|
| If you wanna get down
| Если вы хотите спуститься
|
| You gotta catch me
| ты должен поймать меня
|
| Fuck factory farming
| К черту заводское хозяйство
|
| Don’t @ me
| Не @меня
|
| Goose on the loose
| Гусь на свободе
|
| Get ready for abuse
| Будьте готовы к злоупотреблениям
|
| Get ready for abuse
| Будьте готовы к злоупотреблениям
|
| From a goose on the loose
| От гуся на свободе
|
| I’m a goose on the loose
| Я гусь на свободе
|
| Get ready for abuse
| Будьте готовы к злоупотреблениям
|
| From a two foot, waddling, douche nozzle goose
| Из двухфутового, ковыляющего, спринцовочного гуся
|
| (Goose on the loose
| (Гусь на свободе
|
| Get ready for abuse
| Будьте готовы к злоупотреблениям
|
| Get ready for abuse
| Будьте готовы к злоупотреблениям
|
| From a goose on the loose
| От гуся на свободе
|
| I’m a goose on the loose
| Я гусь на свободе
|
| Get ready for abuse
| Будьте готовы к злоупотреблениям
|
| From a two foot, waddling, douche nozzle goose)
| Из двухфутового, переваливающегося, обливающего насадку гуся)
|
| «This is targeted harassment»
| «Это целенаправленное преследование»
|
| Blah, blah, blah
| Бла бла бла
|
| Might I inquire
| Могу я узнать
|
| Did you ask if you could try my foie gras?
| Вы спросили, можете ли вы попробовать мою фуа-гра?
|
| Aha! | Ага! |
| Thought not, better leave your door locked
| Не думал, лучше оставь свою дверь запертой
|
| 'Cause I’m a big bird and you’re a small cock
| Потому что я большая птица, а ты маленький петух
|
| Aww, what’s the matter?
| Авв, в чем дело?
|
| Did I prod a little sore spot?
| Я ткнул немного больное место?
|
| Next time, I’m gonna rip your mother-clucking balls off
| В следующий раз я оторву твои кудахтающие яйца
|
| I’ll make your jaw drop with all the stuff I pilfer
| Я заставлю твою челюсть отвиснуть от всего, что я ворую
|
| Fuck swans! | К черту лебедей! |
| Hashtag no filter
| Хэштег без фильтра
|
| I’m just telling the truth
| Я просто говорю правду
|
| Diligently pillaging the villagers
| Усердно грабят жителей деревни
|
| Of any shred of dignity
| Любого клочка достоинства
|
| My goodness, what a silly goose
| Боже мой, какой глупый гусь
|
| Pick up the Vinny Noose
| Возьмите петлю Винни
|
| And Russell of Rockit
| И Рассел из Rockit
|
| If all the stuff in your pocket’s of any use
| Если все вещи в вашем кармане бесполезны
|
| Then, I’ve already got it
| Тогда я уже понял
|
| I’m not stopping always shopping for new ways
| Я не останавливаюсь, всегда покупаю новые способы
|
| To ruin days, I’ma plumate Saddam Hussein
| Чтобы испортить дни, я вознесу Саддама Хусейна
|
| I’ll hide your boots, or untie your shoelace
| Я спрячу твои ботинки или развяжу шнурок
|
| Then, I take you on another wild goose chance
| Тогда я дам вам еще один шанс дикого гуся
|
| I’m a goose on the loose
| Я гусь на свободе
|
| Get ready for abuse
| Будьте готовы к злоупотреблениям
|
| Get ready for abuse
| Будьте готовы к злоупотреблениям
|
| From a goose on the loose
| От гуся на свободе
|
| I’m a goose on the loose
| Я гусь на свободе
|
| Get ready for abuse
| Будьте готовы к злоупотреблениям
|
| From a two foot, waddling, douche nozzle goose
| Из двухфутового, ковыляющего, спринцовочного гуся
|
| Might as well have fun
| Можно повеселиться
|
| 'Cause your happiness is done
| Потому что твое счастье закончилось
|
| When your goose is cooked
| Когда твой гусь приготовлен
|
| Making you jump
| Заставляю тебя прыгать
|
| When the goose bumps
| Когда мурашки по коже
|
| I’m leaving you shook
| Я ухожу, ты потрясен
|
| (I'm leaving you shook
| (Я ухожу, ты трясся
|
| I’m leaving you shook
| Я ухожу, ты потрясен
|
| I’m leaving you shook
| Я ухожу, ты потрясен
|
| When the goose bumps, I’m leaving you shook) | Когда мурашки по коже, я ухожу, тебя трясло) |