| Чрезвычайная ситуация в день, прозвучал гром
|
| И сто тысяч саранчи поднялись из-под земли
|
| Вторжению удалось создать маниакальное состояние паники
|
| Они нанесли ущерб, и планета превратилась в опустошенную.
|
| Сегодня был дикий, последний в череде столкновений
|
| Между захватчиком и останками человека, восставшими из пепла
|
| Увидеть Маркуса Феникса в тюрьме Хасинто
|
| Входит Доминик Сантьяго и освобождает его.
|
| Чтобы защититься от орды, он привез всевозможное потрясающее оружие.
|
| Приведи все свои силы вперед, твой труп мертв для меня
|
| Он и Дом находят Ким и Кармин, и вместе они
|
| Осмотритесь в поисках отряда "Альфа", чтобы получить резонатор.
|
| Снайпер стреляет Кармину прямо в голову, а затем
|
| Они ловят поезд Коула и нажимают на акселератор.
|
| Сидеры блокируют передачу, чуть не остановили чертову миссию
|
| Дом размахивает Молотом Рассвета?
|
| Стремление каждого солдата состоит в том, чтобы выстрелить одной молнией.
|
| Удар прямо с неба, ты ушел
|
| Смотри, там Бэрд и пара краснорубашечников, хм
|
| Интересно, кто из них умрет первым?
|
| Это не может быть Ким, не так ли? |
| этот человек приложил усилия
|
| О, черт возьми, держу пари, что у него чертовски болит голова!
|
| Теперь Феникс увидел это и разозлился на экстремистов
|
| Но нужно просто быстро отступить, чтобы он не попал в глубокое дерьмо
|
| Совершенно очевидно, что он готов сжечь чучело
|
| Но во мраке каждого поворота, в который вы вступаете, скрывается наемный берсерк.
|
| Одним из преимуществ военной работы является возможность убить каждого врага.
|
| ловко
|
| С самым тяжелым вооружением
|
| БУМ! |
| УРА! |
| Мы — Gears of War
|
| Давай и спроси нас, какого хрена мы здесь!
|
| БУМ! |
| УРА!
|
| Мы — Gears of War
|
| Давай и спроси нас, какого хрена мы здесь!
|
| По мере того, как планета все больше погружается в нестабильность
|
| Gears получают официальное письмо о огромной ответственности
|
| Взять резонатор перед лицом всей тщетности
|
| И поместите его в объект lethiaimulsion
|
| Их цель - добраться до импровизированного бункера.
|
| Место, где застрявшие остаются и берут этого юнкера
|
| Застрявший Франклин говорит, что они могут взять танк
|
| Но взамен Коул и Бэрд должны остаться, чтобы помочь лагерю.
|
| Итак, Дом и Маркус отправляются в темноту
|
| Они, вероятно, закончатся трупами, но солдаты, несмотря ни на что
|
| Они смотрят на свет и уклоняются от ночи, используя умение
|
| Кооператив, хитрость и коварство, чтобы сразиться с криллом
|
| Для этого нужны яйца, назовите это кастрацией.
|
| Наконец они пробиваются сквозь толпу к заправочной станции.
|
| Это не совсем правильно, как они используют прожектор
|
| Нет, такая изобретательность чертовски богоподобна
|
| Включая факел на них, сжигая и паля их
|
| Прибытие в форт вовремя, чтобы поддержать резню
|
| Стреляйте в парней, которые не являются людьми, цель нейтрализована
|
| Эта жестокая жизнь оставит шрамы и жестокость в вашей душе.
|
| БУМ! |
| УРА! |
| Мы — Gears of War
|
| Давай и спроси нас, какого хрена мы здесь!
|
| БУМ! |
| УРА!
|
| Мы — Gears of War
|
| Давай и спроси нас, какого хрена мы здесь!
|
| С горнодобывающим предприятием в буквальной близости
|
| Их поездка начинает подавать признаки критической токсичности.
|
| Это как сизигия между их судьбой и электричеством
|
| Им повезло, что это место имеет пешеходную доступность
|
| Эта утилита представляет собой подземную крепость
|
| Так что они сражались с полчищами, пока не стали мертвее трупа этого трупа.
|
| Если это живот зверя, то шея - лифт
|
| Понадобится немного Ренни, когда они взорвут резонатор.
|
| Ситуация обостряется, поэтому им лучше уйти
|
| Полчищу саранчи придется позвать декоратора
|
| Готовы пустить все на самотёк, они могут устранить беспорядок позже
|
| Но компьютер говорит «нет, мне не удалось получить данные»
|
| Уже поздно звонить в техподдержку
|
| Но они уже приложили слишком много усилий, чтобы прервать
|
| Но, к счастью, Бэрд, кажется, несколько подготовлен
|
| Он нашел карту, и, к тому же, она оказалась там.
|
| Он настоящий COG, посмотрите на его очки, волосы и общую мужественность.
|
| Это должно быть разлито по бутылкам, да
|
| Между нами был бы роман, если бы у него никогда не было пениса
|
| И в любом случае, его цель - найти Адама Феникса. |
| Один из сотрудников академии восточной баррикады -
|
| А также быть отцом Маркуса - явным гением
|
| Поэтому они отправляются в его лабораторию только с половиной рабочей силы, которая у них была.
|
| Эти COG должны быть сумасшедшими
|
| БУМ! |
| УРА! |
| Мы — Gears of War
|
| Давай и спроси нас, какого хрена мы здесь!
|
| БУМ! |
| УРА!
|
| Мы — Gears of War
|
| Давай и спроси нас, какого хрена мы здесь!
|
| Человечество в панике, их некому спасти
|
| Но подождите — COG падают с неба внутри ворона
|
| Лучшие образцы анатомии homosapiens
|
| Вместе направляемся в академию восточной баррикады
|
| Их цель - избавиться от инопланетного сторонника превосходства
|
| Вернитесь к генезису, но — подождите, есть. |
| немацист
|
| Он ушел и прострелил их спорами, вертолет потерялся
|
| Ситуация становится развратной
|
| Это началось достаточно плохо, но теперь это снежный ком
|
| Они должны пробиться обратно в особняк, как Жабьи Холл.
|
| Какая нагрузка сложнее, чем ABC
|
| Но, к счастью, они видят БТР, но это DOA, понимаете?
|
| Это просто их удача, поэтому Бэрд и Коул приступают к ремонту своего грузовика.
|
| Им нужно бежать быстро, как если бы они сломали орех и ворвались прямо в
|
| середина
|
| Охренеть, пока это происходит, внутри особняка идет бой
|
| Маркус жалеет, что взял работу домой, как Брайан Крэнстон
|
| Это правильный рассол Брэнстона, кто даст ответы?
|
| Пока наука загружается, мы полагаемся на лансеров
|
| Пришло время паковать чемоданы, затянуть тряпку
|
| Футуристический 2Pac в феодальном ГУЛАГе
|
| Новая тактика — уйти от погони за этим большим брумаком.
|
| Ущерб выше, чем средняя цена нового Mac
|
| БУМ! |
| УРА! |
| Мы — Gears of War
|
| Давай и спроси нас, какого хрена мы здесь!
|
| БУМ! |
| УРА!
|
| Мы — Gears of War
|
| Давай и спроси нас, какого хрена мы здесь!
|
| Теперь, акт пятый, акт отчаяния
|
| Приближается холодный поезд, поэтому они направляются на станцию
|
| У них никогда не хватило терпения на пропуск в первый класс
|
| Кроме того, этот вагон зарезервирован для перевозки легкой массы
|
| Импульсы мчатся, им нужно будет обойти всю чертову станцию
|
| Чтобы выжить на правильном пути
|
| Маркус и Дом ладят с Коулом и Бэрдом позади
|
| Черт, последняя глава не предназначена для такого развития событий!
|
| Пришло время нанести ответный удар
|
| Генерал РААМ падает, как правая рука Скайуокера.
|
| Маркус видит, что поезд движется прямо к хребту.
|
| Поэтому он отключает световую массу и ведет ее на мостик.
|
| Двигатель, двигатель, общий РААМ
|
| Как вам эта легкая массовая бомба?
|
| Когда этот поезд сходит с рельсов
|
| Sssskrak-a-rakk-a-rrakkacratch одна личинка
|
| БУМ, встряхните, встряхните, встряхните комнату
|
| БУМ, встряхните, встряхните, встряхните комнату
|
| БУМ, встряхните, встряхните, встряхните комнату
|
| Тик, тик, тик, бум
|
| УРА! |
| Мы — Gears of War
|
| Давай и спроси нас, какого хрена мы здесь!
|
| БУМ! |
| УРА!
|
| Мы — Gears of War
|
| Давай и спроси нас, какого хрена мы здесь! |