| The rain seems to have lost its sparkle, shame each of the drops are darker
| Дождь, кажется, потерял свой блеск, жаль, что каждая из капель темнее
|
| Treetops compete for breathing space with creeping toxic arms
| Верхушки деревьев соревнуются за передышку с ползучими ядовитыми руками
|
| That reach to block the path of beams we need keep them imprisoned
| Эта досягаемость, чтобы заблокировать путь лучей, нам нужна, чтобы держать их в заточении.
|
| It’s time to split the sentence period, let that dot meet the prism
| Пришло время разделить период предложения, пусть эта точка встретится с призмой
|
| With laser precise Extraction
| С лазерной точной экстракцией
|
| Like it’s related to light’s refraction
| Как будто это связано с преломлением света
|
| Might just aim through the sights and cap them
| Можно просто прицелиться в прицелы и закрыть их.
|
| Kneecapped, no cap, know Cap? | На коленях, без кепки, знаешь, Кэп? |
| Might want to ask him
| Возможно, вы захотите спросить его
|
| Day to night, we’re like rays of light
| День за ночью мы словно лучи света
|
| Razor-like, raise a right, riot while evading eyes
| Подобно бритве, поднимите вправо, бунтуйте, уклоняясь от глаз
|
| Swipe the data day to day, they can try it
| Перемещайте данные изо дня в день, они могут попробовать
|
| But today’s a good day to die
| Но сегодня хороший день, чтобы умереть
|
| When will the rain hit rays of light?
| Когда дождь попадет на лучи света?
|
| From hazy skylines, rainbows shine bright
| Из туманных горизонтов ярко сияют радуги
|
| When will the rain hit rays of light?
| Когда дождь попадет на лучи света?
|
| From hazy skylines, rainbows shine bright
| Из туманных горизонтов ярко сияют радуги
|
| I remember glamorous nights
| Я помню гламурные ночи
|
| The camera lens and the glare of Paris lights
| Объектив камеры и блики парижских огней
|
| Apparently we had a slice of paradise
| Видимо, у нас был кусочек рая
|
| Now it’s neverending gloom and parasites
| Теперь это бесконечный мрак и паразиты
|
| I’ll parachute into the very heart of their paradigm
| Я прыгну с парашютом в самое сердце их парадигмы
|
| Paralyse them
| Парализовать их
|
| And have them perish harder than a rubber tyre
| И пусть они погибнут сильнее, чем резиновая шина
|
| Doing giant donuts over parish lines
| Делать гигантские пончики над линиями прихода
|
| Shatter their glass palace into a thousand fragments as the light
| Разбейте их стеклянный дворец на тысячу осколков, когда свет
|
| Catches exactly the right angle and casts a stained-glass, glance of their
| Ловит точно нужный ракурс и отбрасывает витраж, взгляд их
|
| plight
| бедственное положение
|
| They had a chance at the prize and decided to fantasize
| У них был шанс на приз и они решили пофантазировать
|
| So we analysed, acted and vandalised their plastic pantomime
| Итак, мы проанализировали, действовали и испортили их пластиковую пантомиму.
|
| When will the rain hit rays of light?
| Когда дождь попадет на лучи света?
|
| From hazy skylines, rainbows shine bright
| Из туманных горизонтов ярко сияют радуги
|
| When will the rain hit rays of light?
| Когда дождь попадет на лучи света?
|
| From hazy skylines, rainbows shine bright
| Из туманных горизонтов ярко сияют радуги
|
| It’s been eighteen years, lost eighteen peers, that rain on my face just may be
| Прошло восемнадцать лет, я потерял восемнадцать сверстников, что дождь на моем лице просто может быть
|
| tears
| слезы
|
| Time to extract yourself from the toxicity like Britney did Jamie Spears
| Время избавиться от токсичности, как это сделала Бритни с Джейми Спирсом.
|
| No more quarantine, folks all follow me, restoring the glory and total autonomy
| Карантина больше нет, все люди следуют за мной, восстанавливая славу и полную автономию.
|
| Bored of the sprawl of a broken economy, ignoring it all, so you don’t want to
| Надоело разрастание сломанной экономики, игнорируя все это, поэтому вы не хотите
|
| bother me
| беспокой меня
|
| Balancing risk and reward, calculate how much of this we’d afford
| Балансируя риск и вознаграждение, подсчитайте, сколько из этого мы могли бы себе позволить.
|
| Humanity’s been through the wars, but never encountered anything similar to
| Человечество прошло через войны, но никогда не сталкивалось с чем-то подобным
|
| this before
| это до
|
| It’s an issue that calls for precision and caution, in equilibrium with big
| Это вопрос, который требует точности и осторожности в равновесии с большими
|
| bloody balls
| кровавые шары
|
| When will you call to let the triggers be pulled? | Когда вы позвоните, чтобы спустить курок? |
| The decision is yours
| Решение за вами
|
| And will the rain hit rays of light?
| И попадет ли дождь на лучи света?
|
| From hazy skylines, rainbows shine bright
| Из туманных горизонтов ярко сияют радуги
|
| When will the rain hit rays of light?
| Когда дождь попадет на лучи света?
|
| From hazy skylines, rainbows shine bright
| Из туманных горизонтов ярко сияют радуги
|
| When will the rain hit rays of light?
| Когда дождь попадет на лучи света?
|
| From hazy skylines, rainbows shine bright
| Из туманных горизонтов ярко сияют радуги
|
| When will the rain hit rays of light?
| Когда дождь попадет на лучи света?
|
| From hazy skylines, rainbows shine bright | Из туманных горизонтов ярко сияют радуги |