| It is a time without any hope
| Это время без всякой надежды
|
| of murder and intrigue
| убийств и интриг
|
| dagger and cloak
| кинжал и плащ
|
| savages roam through magic and smoke
| дикари бродят сквозь магию и дым
|
| And various other high fantasy tropes
| И различные другие фантастические тропы
|
| There’s a hero’s job to be filled
| Есть работа героя, которую нужно выполнить
|
| Send your CV along to the guild
| Отправьте свое резюме в гильдию
|
| Perks include tons of loot
| Привилегии включают тонны добычи
|
| But the drawbacks are you’ll probably be killed
| Но недостатки в том, что вас, вероятно, убьют
|
| No respite
| Нет передышки
|
| from the death knight
| от рыцаря смерти
|
| He won’t stop even at red lights
| Он не остановится даже на красный свет
|
| when it’s way past his bedtime
| когда уже давно пора спать
|
| He’ll keep at it till he meets that deadline
| Он будет продолжать, пока не уложится в срок
|
| The one where your death is a headline
| Тот, где твоя смерть – заголовок
|
| he’s a wrecker of men’s minds
| он разрушитель мужских умов
|
| dissolve their soul like an enzyme
| растворить их душу, как фермент
|
| please prevent him from bringing the end times
| пожалуйста, помешай ему принести последние времена
|
| Jump in (Jump in)
| Прыгать (Прыгать)
|
| To the dungeon (Dungeon)
| В подземелье (Подземелье)
|
| Hunting (Hunting)
| Охота (Охота)
|
| For something (Something) Undead (Undead)
| Для чего-то (Что-то) Нежить (Нежить)
|
| fighting (Fighting)
| драка (файтинг)
|
| Surviving (Surviving)
| Выжить (Выжить)
|
| Striking terror in the hearts of my foes
| Вселяя ужас в сердца моих врагов
|
| Till they die then I take what I find to my liking
| Пока они не умрут, я принимаю то, что нахожу, по своему вкусу.
|
| I’m an Isometric adventurer
| Я изометрический авантюрист
|
| Raising your telephone’s processor temperature
| Повышение температуры процессора вашего телефона
|
| Trekking the bredth and the length of Valenthia
| Трекинг по ширине и длине Валентии
|
| I’m not hiking for fun I was sent here
| Я не иду в поход ради удовольствия, меня сюда послали
|
| Raving, waving death incarnate
| Бред, размахивая воплощением смерти
|
| Draped and Garbed in a Justicar Arcplate
| Драпированный и одетый в дуговой доспех юстициара
|
| Partake in the chase for pay
| Примите участие в погоне за оплатой
|
| 'Til I make more change than a busty barmaid
| «Пока я не изменю больше, чем грудастая барменша
|
| Look at my loot and all my skills
| Посмотри на мою добычу и все мои навыки
|
| You’re not allowed to join my guild
| Вам не разрешено вступать в мою гильдию
|
| Me and my pals, we’re all quite thrilled
| Я и мои друзья, мы все очень взволнованы
|
| When we saw you were just another fool I’d killed
| Когда мы увидели, что ты просто еще один дурак, которого я убил
|
| Hacking and Slashing you couldn’t kill faster
| Взламывая и рубя, вы не могли бы убить быстрее
|
| That’s why it’s me and not you that’s Guildmaster
| Вот почему это я, а не ты Гильдмастер
|
| You’re as easy to hack as the password «Password»
| Вас так же легко взломать, как пароль «Пароль»
|
| You daft bastard
| Ты тупой ублюдок
|
| Jump in (Jump in)
| Прыгать (Прыгать)
|
| To the dungeon (Dungeon)
| В подземелье (Подземелье)
|
| Hunting (Hunting)
| Охота (Охота)
|
| For something (Something) Undead (Undead)
| Для чего-то (Что-то) Нежить (Нежить)
|
| fighting (Fighting)
| драка (файтинг)
|
| Surviving (Surviving)
| Выжить (Выжить)
|
| Striking terror in the hearts of my foes
| Вселяя ужас в сердца моих врагов
|
| Till they die then I take what I find to my liking
| Пока они не умрут, я принимаю то, что нахожу, по своему вкусу.
|
| You plebs are living in fear
| Вы, плебеи, живете в страхе
|
| I’m living for legendary gear
| Я живу ради легендарного снаряжения
|
| Can’t wait for the set to appear
| Не могу дождаться появления набора
|
| I’m a trifle obsessed, is it weird?
| Я немного одержим, это странно?
|
| I’m a little bit O.C.D.
| У меня немного обсессивно-компульсивное расстройство.
|
| No PC games, no TV
| Никаких компьютерных игр, никакого телевизора
|
| No distractions, no interruptions
| Никаких отвлекающих факторов, никаких помех
|
| Nobody better be phoning me
| Никто лучше не звонит мне
|
| I’m in the zone, elite
| Я в зоне, элита
|
| And knowing me
| И зная меня
|
| I supposedly stole your seat
| Я якобы украл твое место
|
| So go and tell your homies please
| Так что иди и скажи своим корешам, пожалуйста
|
| That I rode this beat like a noble steed
| Что я ехал в этом ритме, как благородный конь
|
| Throwing blows at your nose till your noses bleed
| Бросать удары по носу, пока ваши носы не истекут кровью
|
| I’ve got rows of runestones for teeth
| У меня есть ряды рунических камней вместо зубов
|
| Saving the place from a plague
| Спасение места от чумы
|
| And then making sure I’m going home for tea
| А потом убедиться, что я иду домой пить чай
|
| Jump in (Jump in)
| Прыгать (Прыгать)
|
| To the dungeon (Dungeon)
| В подземелье (Подземелье)
|
| Hunting (Hunting)
| Охота (Охота)
|
| For something (Something) Undead (Undead)
| Для чего-то (Что-то) Нежить (Нежить)
|
| fighting (Fighting)
| драка (файтинг)
|
| Surviving (Surviving)
| Выжить (Выжить)
|
| Striking terror in the hearts of my foes
| Вселяя ужас в сердца моих врагов
|
| Till they die then I take what I find to my liking
| Пока они не умрут, я принимаю то, что нахожу, по своему вкусу.
|
| Jump in (Jump in)
| Прыгать (Прыгать)
|
| To the dungeon (Dungeon)
| В подземелье (Подземелье)
|
| Hunting (Hunting)
| Охота (Охота)
|
| For something (Something) Undead (Undead)
| Для чего-то (Что-то) Нежить (Нежить)
|
| fighting (Fighting)
| драка (файтинг)
|
| Surviving (Surviving)
| Выжить (Выжить)
|
| Striking terror in the hearts of my foes
| Вселяя ужас в сердца моих врагов
|
| Till they die then I take what I find to my liking | Пока они не умрут, я принимаю то, что нахожу, по своему вкусу. |