| Dear Joseph Alois Ratzinger, Pope Benedict XVI,
| Дорогой Джозеф Алоис Ратцингер, Папа Бенедикт XVI,
|
| Bishop of Rome, Sovreign of the State of the Vatican City
| Епископ Рима, суверен государства Ватикан
|
| and formerly Archbishop of Munich and Freising,
| и бывший архиепископ Мюнхенский и Фрайзингский,
|
| Prefect of the Congregation for the Doctrine of the Faith
| Префект Конгрегации доктрины веры
|
| and Dean of the College of Cardinals
| и декан Коллегии кардиналов
|
| I’m not a Catholic
| я не католик
|
| But I’m a chap that thinks some of your actions stink
| Но я парень, который думает, что некоторые из ваших действий воняют
|
| and want to ask some things.
| и хочу кое-что спросить.
|
| Will Mr Ratzinger listen to a rap singer?
| Будет ли мистер Ратцингер слушать рэп-певца?
|
| Maybe — in the past he listened to that chap Hitler.
| Может быть — в прошлом он слушал этого парня Гитлера.
|
| Sorry, I couldn’t resist, back to business
| Извините, не удержался, вернемся к делу
|
| back in the habit like Lauryn Hill in Sister Act is.
| вернулась к привычке, как Лорин Хилл в Sister Act.
|
| Did you ever see that flick? | Вы когда-нибудь видели этот фильм? |
| It’s fantastic!
| Это невероятно!
|
| I can lend you the VHS if you fancy it.
| Я могу одолжить вам VHS, если вам это нравится.
|
| Damn I’m rambling
| Блин я туплю
|
| Damn I didn’t mean to say «damn»
| Черт, я не хотел сказать "черт"
|
| Damn I just said «damn» again.
| Черт, я снова сказал «черт».
|
| I’m a bit anxious I’ll be tagged as discriminatory
| Я немного беспокоюсь, что меня пометят как дискриминационную
|
| similarly to your religion’s history.
| аналогично истории вашей религии.
|
| I know what it’s like to have a stigma stick to you
| Я знаю, каково это, когда к тебе прилипает клеймо
|
| you were in the Hitler youth, I was in the local scout troop
| ты был в гитлерюгенде, я был в местном отряде скаутов
|
| 'til the parents found out that Baloo liked bare Cubs
| пока родители не узнали, что Балу любит голых детенышей
|
| a little bit more than he should do.
| немного больше, чем он должен делать.
|
| And that’s what I’d like to discuss with you
| И это то, что я хотел бы обсудить с вами
|
| the sick stuff some kiddy fiddlers are into.
| больные вещи, которыми увлекаются некоторые детские скрипачи.
|
| It’s like sometimes you’re less inclined to find the truth than to hide the
| Как будто иногда вы менее склонны искать правду, чем скрывать
|
| abuse
| злоупотреблять
|
| under your roof.
| под твоей крышей.
|
| You’re quick to stick it in when other people sin
| Вы быстро втыкаете это, когда другие люди грешат
|
| so why are you so unwilling to take this one on the chin?
| так почему ты так не хочешь взять это в подбородок?
|
| You might think that it isn’t my business
| Вы можете подумать, что это не мое дело
|
| but you’re into forgiveness, so forgive this:
| но ты в прощении, так что прости это:
|
| Your hollow apology bothered me horribly
| Твои пустые извинения меня ужасно обеспокоили
|
| it’d probably be better if you’d not said a fucking thing.
| наверное, было бы лучше, если бы ты ни хрена не сказал.
|
| My God, I just swore at the Pope
| Боже мой, я только что обругал Папу
|
| I’m so sorry, honestly.
| Мне очень жаль, честно.
|
| Now that’s an apology.
| Это извинение.
|
| Not just promising to modify your policy moderately
| Не просто обещайте умеренно изменить свою политику.
|
| to smother the controvacy you’ve often seen.
| чтобы подавить споры, которые вы часто видели.
|
| It’s sick depraved system failure
| Это больной развращенный сбой системы
|
| it isn’t just as if it’s misbehaviour.
| это не просто плохое поведение.
|
| You find out you’re hiring a kiddie rapist
| Вы узнаете, что нанимаете насильника малолетних
|
| and you don’t even make a criminal complaint
| и вы даже не подаете заявление о возбуждении уголовного дела
|
| It’s insane!
| Это безумие!
|
| If this was any other organization
| Если бы это была любая другая организация
|
| you’d be taken straight down the station
| вас отвезут прямо на станцию
|
| to make a statement.
| сделать заявление.
|
| Now not all papists are rapists
| Теперь не все паписты насильники
|
| and the clergy isn’t permanently pervy but face it:
| и духовенство не постоянно извращенцы, но смиритесь с этим:
|
| There’s a disproportionate amount of cases
| Непропорционально большое количество дел
|
| it’s almost as if they happen on a daily basis.
| это почти так, как если бы они происходили ежедневно.
|
| You’re the Holy See’s head of state
| Вы глава государства Святого Престола
|
| and loads of people want to see your head on a plate.
| и множество людей хотят видеть твою голову на тарелке.
|
| Now I won’t go that far, but it’s fair to say
| Я не буду заходить так далеко, но справедливо сказать,
|
| that from this day
| что с этого дня
|
| things better change
| вещи лучше изменить
|
| Jesus preached: love one another
| Иисус проповедовал: любите друг друга
|
| but it seems some priests
| но, кажется, некоторые священники
|
| just wanna bugger
| просто хочу похулиганить
|
| Jesus preached: love one another
| Иисус проповедовал: любите друг друга
|
| but it seems some priests
| но, кажется, некоторые священники
|
| just wanna bugger
| просто хочу похулиганить
|
| Some priests just wanna bugger | Некоторые священники просто хотят жуков |