| We learned to band together and endeavor
| Мы научились объединяться и стремиться
|
| Clasp our hands together
| Сцепите наши руки вместе
|
| Man developed language, letters
| Человек разработал язык, буквы
|
| An incredible advantage, getting plans together
| Невероятное преимущество, планы вместе
|
| But would we stand the test of time
| Но выдержим ли мы испытание временем
|
| Against the planet’s reckless climate
| Против безрассудного климата планеты
|
| And its angry weather?
| И его сердитая погода?
|
| Spread the sails
| Расправить паруса
|
| And head west against the gales
| И направляйтесь на запад против бури
|
| And storms aboard Norse longboats
| И бури на борту скандинавских баркасов
|
| With decks as dense as nails
| С колодами, такими же плотными, как гвозди
|
| Our aim was riding waves
| Нашей целью было катание на волнах
|
| And finding, claiming strange horizons
| И находя, претендуя на странные горизонты
|
| Invading islands
| Острова вторжения
|
| Native populations slain with violence
| Коренное население убито с применением насилия
|
| Enslaved and made to aim skyward
| Порабощенный и сделанный, чтобы целиться в небо
|
| Think of bigger things — sphinxes, pyramids
| Думайте о вещах покрупнее – сфинксах, пирамидах.
|
| Raise them high in the name of different kings
| Поднимите их высоко во имя разных королей
|
| The different things we’ve held sacred, divine
| Различные вещи, которые мы считали священными, божественными
|
| Through places and times
| Через места и времена
|
| The range of supplications and rites
| Диапазон молитв и обрядов
|
| Through ages we find
| Через века мы находим
|
| Nations arise
| Нации возникают
|
| As old civilizations crumble to dust
| Когда старые цивилизации рассыпаются в прах
|
| Becoming strangers in time, waiting to die
| Стать незнакомцами во времени, ожидая смерти
|
| Replaced in the night
| Заменено ночью
|
| The day breaks and the light changes
| День ломается и свет меняется
|
| Illuminating newer human faces as fights rage
| Освещая новые человеческие лица, когда бушуют бои
|
| The human race is facing the might
| Человеческая раса сталкивается с мощью
|
| Of righteous states who would write
| Из праведных государств, которые напишут
|
| The history books even if it took a knife’s blade
| Книги по истории, даже если для этого потребовалось лезвие ножа
|
| To find the right page
| Чтобы найти нужную страницу
|
| Sengoku Jidai
| Сэнгоку Дзидай
|
| Men offered to die
| Мужчины предложили умереть
|
| For the honor of a warrior’s life
| За честь жизни воина
|
| The sun’s coming and we’re watching it rise
| Восходит солнце, и мы наблюдаем, как оно поднимается
|
| As a new era’s here, it’s as solid as iron
| Поскольку наступила новая эра, она прочна, как железо
|
| Pull the tongs from the fire
| Вытащите щипцы из огня
|
| Strike the hammer to the anvil
| Ударь молотом по наковальне
|
| Craft a weapon to bring an enemy to a standstill
| Создайте оружие, чтобы остановить врага
|
| The blacksmith is the wizard that gives us
| Кузнец — это волшебник, который дает нам
|
| These powers — devour enemies
| Эти силы — пожирают врагов
|
| Leaping down from the siege towers
| Спрыгивая с осадных башен
|
| The better the tech is
| Чем лучше техника
|
| The lesser the effort to wreck it
| Чем меньше усилий, чтобы разрушить его
|
| The less time to see their eyes
| Чем меньше времени, чтобы увидеть их глаза
|
| And feel sympathetic
| И чувствовать сочувствие
|
| Never regret it
| Никогда не жалей об этом
|
| A true knight never stays a true blade
| Настоящий рыцарь никогда не останется истинным клинком
|
| Never says touché
| Никогда не говорит туше
|
| But would forever lay in blue rays of weathered glades
| Но навсегда лежал бы в голубых лучах выветренных полян
|
| To demonstrate his never-ending dedication
| Чтобы продемонстрировать свою бесконечную преданность
|
| To the crusade
| В крестовый поход
|
| Reformation through flame
| Реформация через пламя
|
| And after the cremation is a new age
| А после кремации наступает новый век
|
| Time’s quill is quick to spill its ink onto a new page
| Перо времени быстро проливает чернила на новую страницу
|
| The faces are the same as when in days gone
| Лица такие же, как и в прошлые дни
|
| But brains are cultivated thus creating
| Но мозги культивируются, создавая
|
| The Renaissance
| Ренессанс
|
| We’re still using steel tools to stay strong
| Мы по-прежнему используем стальные инструменты, чтобы оставаться сильными
|
| Replacing blades with greater trades
| Замена лезвий с большими профессиями
|
| Pen and paper, song
| Ручка и бумага, песня
|
| Faith in God is tested, hiding in the desert
| Вера в Бога проверяется, скрываясь в пустыне
|
| Men excited, then enlightened by the scientific method
| Мужчины взволнованы, а затем просветлены научным методом
|
| Tried describing its expression
| Пытался описать его выражение
|
| By inscribing his impression
| Записав свое впечатление
|
| When applying it to heavenly bodies
| Применительно к небесным телам
|
| That everybody reckoned
| Что все считали
|
| Must have been made by a creator or a greater force
| Должно быть сделано создателем или большей силой
|
| Nature’s author faced examination never faced before
| Автор природы столкнулся с испытанием, с которым никогда раньше не сталкивался
|
| The grace of horse and rider
| Грациозность лошади и всадника
|
| Replaced by wars and violence
| Заменено войнами и насилием
|
| Debased the laws of science
| Обесценил законы науки
|
| Made the case for all the pious
| Сделал дело для всех благочестивых
|
| Why is it progress always leads to loads of mess
| Почему прогресс всегда приводит к большому беспорядку
|
| The western region spread across the globe and coalesced
| Западный регион распространился по всему миру и объединился
|
| Settlers spread disease with effortless ease
| Поселенцы распространяют болезни с легкостью
|
| Was it reckless or did it just happen inevitably?
| Было ли это безрассудно или это произошло неизбежно?
|
| While evidently we never can see
| Хотя, очевидно, мы никогда не увидим
|
| Through the lens of this century
| Через призму этого века
|
| But there’s no retreating now
| Но сейчас нет отступления
|
| Whether or not it was meant to be
| Независимо от того, должно ли это быть
|
| The seven seas were sailed
| Семь морей были пройдены
|
| Navies prevailed
| Военно-морские силы преобладали
|
| Leaving trails of devastation in their wake
| Оставляя за собой следы разрушения
|
| As people wailed
| Когда люди плакали
|
| A world of wonder plundered traded in the name of progress
| Разграбленный мир чудес продан во имя прогресса
|
| But human nature’s way shows we should expect no less
| Но человеческая природа показывает, что мы не должны ожидать меньшего
|
| Oh yes, struck by the realisation this is just civilisation
| О да, пораженный осознанием, что это всего лишь цивилизация
|
| In the natal stages of industrialisation, trust me when I say
| На начальных этапах индустриализации поверьте мне, когда я говорю
|
| That previous achievements are just child’s play
| Что предыдущие достижения просто детская игра
|
| Compared to this colossal school of thought
| По сравнению с этой колоссальной школой мысли
|
| We set the world ablaze with fossil fuel we bought
| Мы подожгли мир с помощью купленного нами ископаемого топлива
|
| It’s an epiphany
| Это прозрение
|
| Giving us pretty much infinite energy
| Дает нам практически бесконечную энергию
|
| It’s electricity
| это электричество
|
| Edison, Nikola Tesla — different inventors
| Эдисон, Никола Тесла — разные изобретатели
|
| Giving us everything we depend on
| Давая нам все, от чего мы зависим
|
| Whether it’s engines, cinema, television or telecoms
| Будь то двигатели, кино, телевидение или телекоммуникации
|
| Sending a message and spreading it on
| Отправка сообщения и его распространение
|
| These unreal frontier channels
| Эти нереальные пограничные каналы
|
| We develop the tech and then sell it on
| Мы разрабатываем технологию, а затем продаем ее
|
| The reel travels round
| Катушка движется по кругу
|
| With the speed of a machine gun’s barrels
| Со скоростью пулемётных стволов
|
| Machinery’s a meaner beast and we’re still in the saddle
| Машины - более подлый зверь, и мы все еще в седле
|
| No need for cavalry — battle superseded that with ease
| Нет необходимости в кавалерии — битва с легкостью заменила ее.
|
| Allies and Axis
| Союзники и Ось
|
| Charging each other like batteries
| Заряжаем друг друга, как батарейки
|
| A power vacuum allowing the superstates to flourish
| Вакуум власти, позволяющий сверхдержавам процветать
|
| Redistribute the food even if it means people are malnourished
| Перераспределяйте еду, даже если это означает, что люди недоедают
|
| Propaganda is the only view that you’re allowed to publish | Пропаганда — это единственное мнение, которое вам разрешено публиковать. |
| Cause totalitarians are well aware of how to punish
| Потому что тоталитаристы хорошо знают, как наказывать
|
| Gunning down numbers countless
| Бесчисленные числа
|
| For doubtless nothings that they’ve done
| Для несомненно ничего, что они сделали
|
| But that won’t stop subversive insurgents
| Но это не остановит бунтовщиков
|
| From coming out with courage
| От выхода с мужеством
|
| Using their power to the fullest
| Использование своей силы в полной мере
|
| Whether creativity or demonstrating general relativity
| Будь то творчество или демонстрация общей теории относительности
|
| Evidently when we find time to be efficient
| Очевидно, когда мы находим время, чтобы быть эффективными
|
| Einsteinian clear vision can reveal the precision behind the blinds
| Эйнштейновское ясное зрение может выявить точность за жалюзи
|
| Nuclear fission
| Ядерное деление
|
| Despite derision
| Несмотря на насмешки
|
| Physicists decide the mission is dividing, splitting atoms
| Физики решают, что миссия состоит в делении, расщеплении атомов
|
| 'Till a blinding light is given, quite efficient
| «Пока не дан ослепляющий свет, довольно эффективный
|
| The divine right to mankind’s plight is christened
| Божественное право на бедственное положение человечества окрещено
|
| A minor decision hijacked by politicians
| Незначительное решение, украденное политиками
|
| But as long as they listen to the will of the people
| Но пока они слушают волю народа
|
| Treat all as brilliant equals, we can achieve more
| Относитесь ко всем как к равным, мы можем достичь большего
|
| Than we’ve ever conceived before
| Чем мы когда-либо думали раньше
|
| Leave this poor place
| Покиньте это бедное место
|
| Please explore space
| Пожалуйста, исследуйте космос
|
| Earth, she’s a small base
| Земля, она маленькая база
|
| Even more awaits
| еще больше ждет
|
| I implore great leaders
| Я умоляю великих лидеров
|
| To lead with all the grace
| Вести со всей грацией
|
| Of which we’re capable
| на что мы способны
|
| And be the author of your fate
| И будь автором своей судьбы
|
| Band together and endeavour
| Объединяйтесь и стремитесь
|
| Clasp our hands together
| Сцепите наши руки вместе
|
| As our ancestors have
| Как наши предки
|
| And stand the test of time forever | И выдержать испытание временем навсегда |