| This is a letter to Bethesda
| Это письмо в Bethesda
|
| In which I beg you to stick together
| В котором я прошу вас держаться вместе
|
| For the new elder scrolls and you flipping better
| Для новых свитков Elder Scrolls, и вы лучше листаете
|
| Other wise I’m going to pester you forever
| В противном случае я буду приставать к тебе вечно
|
| Except when I’m playing fallout new vegas this November
| За исключением случаев, когда я играю в Fallout New Vegas в ноябре этого года.
|
| But please we need another elder scrolls
| Но, пожалуйста, нам нужен еще один старший свиток
|
| If I don’t get another one I’ll go out of control
| Если я не получу еще один, я выйду из-под контроля
|
| Sure fallout was a hole different level and it was incredible
| Конечно, Fallout был дырой другого уровня, и это было невероятно.
|
| But it didn’t have the visual elegance and mistic mythic elements
| Но в нем не было визуального изящества и мистических мифологических элементов.
|
| That lifted it through excellence and into sheer perfectionism
| Это подняло его от совершенства до чистого перфекционизма.
|
| Transcendence isn’t something I’d expect sitting next to computers
| Я не ожидал превосходства, сидя рядом с компьютерами.
|
| But what you presented to us is beauteous
| Но то, что вы нам подарили, прекрасно
|
| Playing oblivion made me oblivious to my surroundings
| Игра в забвение заставила меня забыть о моем окружении
|
| How could a game be this intricate
| Как игра может быть такой сложной
|
| But after a thousand hours of play
| Но после тысячи часов игры
|
| I’m inthralled with it all now to this day
| Я в восторге от всего этого и по сей день
|
| I’ve found an escape from the imperial prison of everyday living
| Я нашел побег из имперской тюрьмы повседневной жизни
|
| So take me to oblivion again
| Так что верни меня в забвение снова
|
| Take me to oblivion again
| Верни меня в забытье снова
|
| Take me to oblivion
| Отведи меня в небытие
|
| Thanks dan I couldn’t have put it better
| Спасибо, Дэн, я не мог бы выразиться лучше
|
| Get it together Bethesda or we’ll keep penning you letters
| Соберитесь, Bethesda, или мы продолжим писать вам письма
|
| Being a vault dweller was special but wet was forgettable
| Быть обитателем убежища было особенным, но о мокром было легко забыть
|
| So I’ll never settle for anything less than an elder scrolls
| Так что я никогда не соглашусь на что-то меньшее, чем старшие свитки
|
| Consumed by blood moon swallowed by morrowind
| Поглощена кровавой луной, поглощена морровиндом
|
| When I step into oblivion I’m instantly lost in it
| Когда я вхожу в забвение, я мгновенно теряюсь в нем
|
| Escape the modern concrete office monotony
| Избавьтесь от монотонности современного бетонного офиса
|
| But not only when I pop the DVD rom in the slot and unlock my dreams
| Но не только тогда, когда я вставляю DVD-диск в слот и открываю свои мечты.
|
| Grab my magic hat daggers and a wabbajack
| Хватайте мои волшебные шляпы, кинжалы и ваббаджек
|
| Pack them in the saddle bag and travel through these savage lands
| Упакуйте их в седельную сумку и путешествуйте по этим диким землям.
|
| Is quite depressing how obsessed I was getting
| Меня удручает, насколько я был одержим
|
| With checking out every chest to collect every set of weapons
| С проверкой каждого сундука, чтобы собрать каждый набор оружия
|
| I sand on the planets edge and gaze at the Hazy sea
| Я песок на краю планеты и гляжу на Туманное море
|
| It’s crazy how ones and zeros behave so amazingly
| Удивительно, как единицы и нули ведут себя так поразительно
|
| Take me from these rainy streets
| Забери меня с этих дождливых улиц
|
| Please take me to oblivion again
| Пожалуйста, верни меня в забытье снова
|
| Please Take me to oblivion again
| Пожалуйста, забери меня снова в забвение
|
| Please Take me to oblivion | Пожалуйста, забери меня в небытие |