| What’s a man but a naked ape?
| Что есть человек, как не голая обезьяна?
|
| Just trying to make it from day-to-day
| Просто пытаюсь сделать это изо дня в день
|
| 'Cause what’s a man but a naked ape?
| Ведь что такое человек, как не голая обезьяна?
|
| But with fantasies of making a great escape
| Но с фантазиями о великом побеге
|
| What’s a man but a naked ape?
| Что есть человек, как не голая обезьяна?
|
| It’s amazing, spectating it taking shape
| Удивительно, наблюдая за тем, как он обретает форму.
|
| What’s a man but a naked ape?
| Что есть человек, как не голая обезьяна?
|
| But every generation makes the same mistake
| Но каждое поколение совершает одну и ту же ошибку
|
| (What's a man but a naked ape?)
| (Что есть человек, как не голая обезьяна?)
|
| (What's a man but a naked ape?)
| (Что есть человек, как не голая обезьяна?)
|
| Yeah, Darwinian, carving our lineage
| Да, дарвинист, вырезая нашу родословную
|
| Into the Stone Age with shards of hard DNA
| В каменный век с осколками твердой ДНК
|
| In the beginning, we didn’t need an Adam or Eve
| В начале нам не нужны были Адам или Ева
|
| Our ancestors inhabited trees
| Наши предки жили на деревьях
|
| And handed down every habit that would have us succeed
| И передал каждую привычку, которая поможет нам добиться успеха
|
| At an increasingly gathering speed
| Со все возрастающей скоростью
|
| Rapidly reproducing, how deep are the roots of your family tree?
| Быстро размножаясь, насколько глубоки корни вашего генеалогического древа?
|
| How many branches on it? | Сколько на нем ответвлений? |
| How many leaves?
| Сколько листьев?
|
| And what’s the plan when we leave for the savannas and plains?
| И какой у нас план, когда мы отправимся в саванны и равнины?
|
| As we abandon the rainforest, expand our terrain
| По мере того, как мы отказываемся от тропических лесов, расширяем нашу территорию
|
| Typical humans, look, they’re at it again
| Типичные люди, смотрите, они снова в этом
|
| Never happy with the same thing, they have to seek change
| Никогда не довольны одним и тем же, им нужно искать перемен
|
| And that’s the reason why they keep succeeding at everything
| И именно поэтому они продолжают преуспевать во всем
|
| That life throws at them, treating every challenge as a game
| Что жизнь подбрасывает их, рассматривая каждый вызов как игру
|
| If you fail to adapt, you will gradually endanger
| Если вам не удастся адаптироваться, вы постепенно подвергнете опасности
|
| The traits that made your race faster in the race
| Черты, которые сделали вашу гонку быстрее в гонке
|
| You want to die like that? | Ты хочешь так умереть? |
| Thought not, so fight back
| Не думал, так сопротивляйся
|
| Your genetic code isn’t even written yet, so write that
| Ваш генетический код еще даже не написан, так что напишите это
|
| Knowing you’re otherwise gonna die is quite a catalyst
| Знание того, что в противном случае ты умрешь, является настоящим катализатором
|
| You’re on a deoxyribonucleic acid trip
| Вы находитесь в путешествии по дезоксирибонуклеиновой кислоте
|
| From Ardipithecus Ramidus to Australopithecus
| От Ardipithecus Ramidus к австралопитеку
|
| To an Instagram influencer chuckin' another pic at us
| Инфлюенсеру из Instagram, который бросил нам еще одну фотографию
|
| Picture this, we’re a pick and mix of different bits
| Представьте себе, мы собираем и смешиваем разные биты
|
| That tilt and shift, tip and pitch, twisted up in a helix
| Этот наклон и смещение, наклон и наклон, закрученные по спирали
|
| What’s a man but a naked ape?
| Что есть человек, как не голая обезьяна?
|
| Just trying to make it from day-to-day
| Просто пытаюсь сделать это изо дня в день
|
| 'Cause what’s a man but a naked ape?
| Ведь что такое человек, как не голая обезьяна?
|
| But with fantasies of making a great escape
| Но с фантазиями о великом побеге
|
| What’s a man but a naked ape?
| Что есть человек, как не голая обезьяна?
|
| It’s amazing, spectating it taking shape
| Удивительно, наблюдая за тем, как он обретает форму.
|
| What’s a man but a naked ape?
| Что есть человек, как не голая обезьяна?
|
| But every generation makes the same mistake
| Но каждое поколение совершает одну и ту же ошибку
|
| (What's a man but a naked ape?)
| (Что есть человек, как не голая обезьяна?)
|
| (We're the same family, what can I say?)
| (Мы одна семья, что я могу сказать?)
|
| What’s a man but a naked ape
| Что такое человек, как не голая обезьяна
|
| With a little variation in facial shape?
| С небольшим изменением формы лица?
|
| And what’s an ape but another living thing
| И что такое обезьяна, как не другое живое существо
|
| With some of the same DNA in another string?
| С частью той же ДНК в другой строке?
|
| And what’s a string of DNA but a cypher
| И что такое цепочка ДНК, как не шифр
|
| Containing designs, dictating our nature
| Содержит конструкции, диктующие нашу природу
|
| Explaining in writing the laser
| Письменное объяснение лазера
|
| Precise undertaking we’re staying alive for?
| Для какого именно дела мы остаемся в живых?
|
| But if we find out why, will it make us any wiser?
| Но если мы узнаем, почему, станет ли это мудрее?
|
| Education, the great equalizer
| Образование, великий уравнитель
|
| Keep up with rivals
| Не отставайте от конкурентов
|
| Peep what their eyeballs are seeing
| Посмотрите, что видят их глазные яблоки
|
| When they read anything but the Bible
| Когда они читают что-нибудь, кроме Библии
|
| We’ve booked your mind on a voyage with the beagle
| Мы забронировали ваш разум в путешествии с биглем
|
| People better be ready for a big upheaval
| Людям лучше быть готовыми к большому перевороту
|
| Scholars bringing new knowledge
| Ученые приносят новые знания
|
| But the medieval elite theology will condemn and call it evil
| Но средневековая элитарная теология осудит и назовет это злом.
|
| Ha, don’t believe all the evidence you’ve been brought
| Ха, не верьте всем доказательствам, которые вам принесли
|
| Feel free to leave then, it’s better for the gene pool
| Тогда смело уходите, так лучше для генофонда
|
| Ever since we crawled, fresh from the fetal deep pool
| С тех пор, как мы ползли, только что из глубокого бассейна плода
|
| We call the sea to the preschool
| Мы зовем море в детский сад
|
| There have been people trying to make it illegal
| Были люди, пытавшиеся сделать это незаконным
|
| To climb higher than the steeple of the cathedral
| Подняться выше шпиля собора
|
| But it’s deceitful and lethal, we need reason
| Но это обманчиво и смертельно, нам нужна причина
|
| To reach freedom and leave from the prequel
| Достигнуть свободы и уйти от приквела
|
| Reboot from the seed to the roots of the tree
| Перезагрузка с семени к корням дерева
|
| 'Til we’re reaching the truth and we’re eating the fruit
| «Пока мы не доберемся до истины и не съедим плод
|
| Like an ape in the canopy
| Как обезьяна в навесе
|
| What can I say? | Что я могу сказать? |
| We’re the same family
| Мы одна семья
|
| (Like an ape in the canopy)
| (Как обезьяна в навесе)
|
| (What can I say? We’re the same family)
| (Что я могу сказать? Мы одна семья)
|
| What’s a man but a naked ape?
| Что есть человек, как не голая обезьяна?
|
| Just trying to make it from day-to-day
| Просто пытаюсь сделать это изо дня в день
|
| 'Cause what’s a man but a naked ape?
| Ведь что такое человек, как не голая обезьяна?
|
| But with fantasies of making a great escape
| Но с фантазиями о великом побеге
|
| What’s a man but a naked ape?
| Что есть человек, как не голая обезьяна?
|
| It’s amazing, spectating it taking shape
| Удивительно, наблюдая за тем, как он обретает форму.
|
| What’s a man but a naked ape?
| Что есть человек, как не голая обезьяна?
|
| But every generation makes the same mistake | Но каждое поколение совершает одну и ту же ошибку |