| The trials of a father
| Испытания отца
|
| Feels like however hard I try
| Как бы я ни старался
|
| I’ve got try a little harder
| Я постараюсь немного усерднее
|
| The sword and the shield
| Меч и щит
|
| Of my family line
| Из моей семейной линии
|
| And when I’m not out in the field
| И когда я не в поле
|
| Spend my quality time with them
| Провожу с ними время с пользой
|
| Every Bergson’s an individual person
| Каждый Бергсон — это отдельная личность
|
| Yet a variation on a theme
| Еще вариация на тему
|
| A different version
| Другая версия
|
| A remix of the seeds
| Ремикс семян
|
| Which made us
| Что сделало нас
|
| Each unique
| Каждый уникальный
|
| Yet related by the flavours
| Тем не менее, связанные вкусами
|
| These traits are hereditary
| Эти признаки являются наследственными
|
| So they’ll be replayed
| Так что они будут воспроизведены
|
| When I’m dead and buried
| Когда я умру и похоронен
|
| By those tending to my grave
| Теми, кто ухаживает за моей могилой
|
| In the cemetery
| На кладбище
|
| Family’s placed first
| Семья на первом месте
|
| The rest of my world is secondary
| Остальной мой мир вторичен
|
| To keep them safe
| Чтобы обеспечить их безопасность
|
| I’ll do whatever is necessary
| Я сделаю все, что необходимо
|
| Ever ready to step in
| Всегда готовы вмешаться
|
| And settle any inequity
| И урегулировать любое неравенство
|
| If you mess with any
| Если вы
|
| Of my flipmode family
| Из моей семьи Flipmode
|
| I’ll remedy the wrong
| Я исправлю ошибку
|
| With a swift blow
| Быстрым ударом
|
| That’ll be that
| Это будет так
|
| I keep it all in the family… Tree
| Все это я храню в семье… Дерево
|
| I keep it all in the family… Tree
| Все это я храню в семье… Дерево
|
| I keep it all in the family… With me…
| Я держу все это в семье… С собой…
|
| In the family
| В семье
|
| What good’s a man without a family
| Что хорошего в человеке без семьи
|
| What good’s a family that’s not at peace
| Что хорошего в семье, в которой нет мира
|
| The trials of a father
| Испытания отца
|
| Trying to hold a family together
| Пытаясь сохранить семью
|
| And prevent it being devoured
| И предотвратить его поглощение
|
| By the darkness
| Во тьме
|
| It doesn’t matter to me
| мне все равно
|
| How big is the hardship
| Насколько велики трудности
|
| Could never abandon them
| Никогда не мог отказаться от них
|
| Because that’d be heartless
| Потому что это было бы бессердечно
|
| They’re a tapestry
| Это гобелен
|
| That I’ll forever be a part of
| Что я навсегда буду частью
|
| Before I let them come to harm
| Прежде чем я позволю им причинить вред
|
| I’d have to be a carcass
| Я должен был бы быть тушей
|
| Insurmountable
| Непреодолимый
|
| The harvests it brings
| Урожай, который он приносит
|
| Are bountiful
| Обильные
|
| Why would you doubt
| Почему ты сомневаешься
|
| Even kings are bound to fall
| Даже короли обязаны падать
|
| Our patriarch’s here to sing
| Наш патриарх здесь, чтобы петь
|
| From the mountain
| С горы
|
| Until the mountain shakes
| Пока гора не сотрясется
|
| Shaking the mountain
| Сотрясение горы
|
| Until the mountain aches
| Пока гора не болит
|
| 'Till the mountain quakes
| «Пока горные землетрясения
|
| And the mountain breaks
| И гора ломается
|
| And the mountain breaks
| И гора ломается
|
| And the mountain breaks
| И гора ломается
|
| And the mountain breaks
| И гора ломается
|
| I keep it all in the family… Tree
| Все это я храню в семье… Дерево
|
| I keep it all in the family… Tree
| Все это я храню в семье… Дерево
|
| I keep it all in the family… With me…
| Я держу все это в семье… С собой…
|
| In the family
| В семье
|
| What good’s a man without a family
| Что хорошего в человеке без семьи
|
| What good’s a family that’s not at peace
| Что хорошего в семье, в которой нет мира
|
| The trials of a father
| Испытания отца
|
| I live for the my loved ones
| Я живу для своих близких
|
| And if I die
| И если я умру
|
| I’ll die a little martyr
| Я умру маленьким мучеником
|
| Down by the water
| Вниз по воде
|
| Another mortal
| Другой смертный
|
| Drowned in the valley
| Утонул в долине
|
| Of the mountain Morta
| горы Морта
|
| Mother’s more
| Матери больше
|
| Than just the warden of the kitchen
| Чем просто надзиратель кухни
|
| She’s warding off disorder
| Она защищает от беспорядка
|
| Reinforcing others' kinship
| Укрепление чужого родства
|
| We’re organs in a system
| Мы органы в системе
|
| If any one of us is in need
| Если кто-то из нас нуждается
|
| We’re all giving assistance
| Мы все оказываем помощь
|
| Whether father
| Будь отец
|
| Brother
| Родной брат
|
| Mother
| Мама
|
| Daughter
| Дочь
|
| Son
| Сын
|
| Or Sister
| или сестра
|
| There’s a war to win
| Есть война, чтобы выиграть
|
| There’s nothing more important than it
| Нет ничего важнее этого
|
| Is there?
| Есть?
|
| So when the mountain breaks
| Итак, когда гора ломается
|
| I’ll be down in the caves
| Я буду в пещерах
|
| Swing blades all around
| Качайте лезвия вокруг
|
| In the faces of thousands invading
| Перед лицом тысяч вторжений
|
| Stave the corruption
| Остановить коррупцию
|
| For the sake of my loved ones
| Ради моих близких
|
| Swear down
| поклянись
|
| If you even want to touch them
| Если вы даже хотите прикоснуться к ним
|
| Then I’ll slay for my loved ones
| Тогда я убью за своих близких
|
| I keep it all in the family… Tree
| Все это я храню в семье… Дерево
|
| I keep it all in the family… Tree
| Все это я храню в семье… Дерево
|
| I keep it all in the family… With me…
| Я держу все это в семье… С собой…
|
| In the family
| В семье
|
| What good’s a man without a family
| Что хорошего в человеке без семьи
|
| What good’s a family that’s not at peace
| Что хорошего в семье, в которой нет мира
|
| I keep it all in the family… Tree
| Все это я храню в семье… Дерево
|
| I keep it all in the family… Tree
| Все это я храню в семье… Дерево
|
| I keep it all in the family… With me…
| Я держу все это в семье… С собой…
|
| In the family | В семье |