| We drove a hundred miles that day
| В тот день мы проехали сто миль
|
| To see a Halloween parade
| Увидеть парад на Хэллоуин
|
| Skeletal autumn in Cold Spring
| Скелетная осень холодной весной
|
| Parents holding hands with Pale Death’s infants
| Родители держатся за руки с младенцами Pale Death
|
| Shivering on the courthouse steps in polyester robes
| Дрожа на ступенях здания суда в полиэстеровых халатах
|
| And exposed bone thermals
| И обнаженные термики костей
|
| March them down to riverside square
| Маршируйте их на площадь у реки
|
| Your teeth gnash together as you chew an Excedrin
| Ваши зубы скрежещут, когда вы жуете экседрин
|
| On the way home
| По дороге домой
|
| The empty parkway wound its way back through charred black pine
| Пустой бульвар петлял сквозь обугленные черные сосны.
|
| Just like a wormhole
| Как червоточина
|
| Hickory death rattles into stagnant tracts of sky
| Смерть гикори грохочет в застойные участки неба
|
| Like warnings whispered
| Как шептали предупреждения
|
| Antiphonal stridency that slept for half a century
| Антифонная резкость, проспавшая полвека
|
| And where are you
| И где ты
|
| As lives are punctuated by moons
| Поскольку жизни перемежаются лунами
|
| I’ve never loved you more than when you said
| Я никогда не любил тебя больше, чем когда ты сказал
|
| «I'm so scared of all the things I risk with kids I never knew existed»
| «Я так боюсь всего, чем рискую с детьми, о существовании которых даже не подозревала»
|
| Time machine rotors ripping holes over Freehold
| Роторы машины времени прорывают дыры над Фригольдом
|
| Constellations rearrange and orbit 'round the steeple of First Presbyterian
| Созвездия перестраиваются и вращаются вокруг шпиля Первого пресвитерианского собора.
|
| Church
| Церковь
|
| I am Bear Mountain
| Я Медвежья гора
|
| I am entering orbit oh
| Я выхожу на орбиту, о
|
| I am Bear Mountain
| Я Медвежья гора
|
| I am entering orbit
| Я выхожу на орбиту
|
| On the way home
| По дороге домой
|
| The empty parkway wound its way back through charred black pine
| Пустой бульвар петлял сквозь обугленные черные сосны.
|
| Just like a wormhole
| Как червоточина
|
| A bridge becomes an island when the ends are disconnected
| Мост становится островом, когда концы разъединены
|
| Wind is feedback
| Ветер – это обратная связь
|
| Antiphonal stridency that slept for half a century
| Антифонная резкость, проспавшая полвека
|
| And where are you | И где ты |