| Wenn ich die Welt aus dir erschaffen könnte
| Если бы я мог сделать мир из тебя
|
| Würd' ich dir den Atem nehmen
| я бы перевел дух
|
| Um den Wind daraus zu machen
| Чтобы сделать ветер из него
|
| Auf dass er ewig um uns weht
| Пусть он дует вокруг нас навсегда
|
| Und wenn ich die Welt aus dir erschaffen könnte
| И если бы я мог сделать мир из тебя
|
| Dann würd' ich deine Wärme nehmen
| Тогда я бы взял твое тепло
|
| Um die Sonne zu erschaffen
| Чтобы создать солнце
|
| Auf dass sie nie mehr untergeht
| Пусть она никогда больше не спустится
|
| Ich würd' deinen Atem als die Winde nehmen
| Я бы взял твое дыхание, как ветер
|
| Ich würd' deinen Mund zum Donner machen
| Я бы сделал твой рот громом
|
| Deine Tränen für den Regen nehmen
| возьми свои слезы за дождь
|
| Ich würd' die Sonne aus dem Glanz deines Lachens schaffen
| Я бы создал солнце из сияния твоего смеха
|
| Schauen, ob sich auch aus deinen Brauen Wolken machen lassen
| Посмотрите, можно ли сделать облака из ваших бровей
|
| Deine kleinen Fehler scheinen als mein Firmament
| Твои маленькие недостатки сияют, как мой небосвод
|
| Auf deinen Namen tauf ich diese Welt, auf dass ihn jeder kennt
| Я крещу этот мир твоим именем, чтобы его знали все
|
| Ich wähl' die Sohlen deiner Füße als das Fundament
| Я выбираю подошвы твоих ног в качестве основы
|
| Und deine Fingerspitzen krönen diese Wunderwelt
| И кончики пальцев венчают этот дивный мир
|
| Ich würd' das Leben aus den Wehen deiner Lenden nehmen
| Я бы забрал жизнь от сокращений твоих чресл
|
| Und deinen Geist nur den Weisen als Erkenntnis geben
| И только отдай свой дух как знание мудрым
|
| Würd' deinen Rücken nehmen, um jedweden Berg zu stützen
| Возьмет твою спину, чтобы поддержать любую гору
|
| Als Atmosphäre deine Wärme, um den Mensch zu schützen
| Ваше тепло как атмосфера для защиты людей
|
| Nehm' deinen Augenaufschlag als Tag
| Возьмите взгляд ваших глаз, как день
|
| Wenn du die Augen zumachst, wird meine Nacht gemacht
| Если ты закроешь глаза, моя ночь создана
|
| Und wenn du sagst, das sei Blasphemie
| И если вы скажете, что это богохульство
|
| So bin ich schuldig in den Augen dieser Schönheit
| Так я виноват в глазах этой красотки
|
| Ich verlass dich nie
| я никогда тебя не оставлю
|
| Du bist der Berg meines Tals, der Pfeil meines Pfads
| Ты гора моей долины, стрела моего пути
|
| Das Seil meiner steilen Bergwand, wenn ich verzag
| Веревка моего крутого горного лица, когда я в отчаянии
|
| Frag' ich dich, und du spendest Rat
| Я прошу тебя, а ты даешь совет
|
| Ich krieg' die Felsen nicht bergauf
| Я не могу поднять камни в гору
|
| Doch du kommst und erfindest das Rad
| Но ты приходишь и изобретаешь колесо
|
| Und wenn ich klag und am Boden lieg
| И когда я жалуюсь и лежу на полу
|
| Bist du diejenige, die kommt
| Ты тот, кто придет
|
| Und den Samen meines Mutes neuen Boden gibt
| И дает новую почву для семян моего мужества
|
| Ich kann dein wundersames Sein nicht erklären
| Я не могу объяснить твое чудесное существо
|
| Und könnt ich malen, wär' jeder Pinselstrich nur deiner zu Ehren
| И если бы я умел рисовать, каждый мазок делал бы тебе честь
|
| Ich schwör' dein Herz wär' der Kern dieser Welt für mich
| Клянусь, твое сердце станет для меня сердцевиной этого мира.
|
| Und ein liebes Wort von dir, mehr Wert als Geld für mich
| И доброе слово от тебя дороже денег мне
|
| Die Gezeiten würden nach dir zirkulieren
| Приливы будут циркулировать после вас
|
| Dein Monatszyklus den Zyklus des Monds diktieren
| Ваш месячный цикл определяет цикл Луны
|
| Deine Trauer wär' der Herbst, der das Blatt verweht
| Твоей печалью была бы осень, сдувающая лист
|
| Und dein Lächeln wie der Frühling, der den Wald belebt
| И твоя улыбка, как весна, оживляющая лес
|
| Und wenn du sagst, das sei Blasphemie
| И если вы скажете, что это богохульство
|
| So bin ich schuldig in den Augen dieser Schönheit
| Так я виноват в глазах этой красотки
|
| Ich verlass dich nie
| я никогда тебя не оставлю
|
| Gott vergib mir, ich lieb alles an dir
| Боже, прости меня, я люблю все в тебе
|
| Alles in mir, will alles an dir fühlen und spüren
| Все во мне хочет чувствовать и чувствовать все о тебе
|
| Nehmen für mich, als alles was es gibt für mich
| Возьми для меня, чем все, что есть для меня.
|
| Kreier' mein Stück der Welt, denn ich lieb nur dich
| Создай мой кусочек мира, ведь я люблю только тебя
|
| Ich würd' die Schenkel deiner Beine teil’n
| Я бы разделил бедра твоих ног
|
| Um Berg und Tal zu sein, fruchtbar und rein
| Быть холмом и долиной, плодородной и чистой
|
| Könnt' deine Brust meine Rebe sein
| может твоя грудь быть моей лозой
|
| Und deine Lust meine Trunkenheit
| И твоя похоть, мое пьянство
|
| Ich high von Mana getränkt in Wein
| Я высоко на мане, пропитанной вином
|
| High von nichts mehr als deinem Sein
| Высоко ни на чем, кроме вашего существа
|
| Deine Beine umschlingen mich wie’n Heiligenschein
| Твои ноги обвивают меня ореолом
|
| Ich kann nichts sehen, wenn du wegblickst
| Я ничего не вижу, когда ты отворачиваешься
|
| Weil meine Aussicht, wenn du weg bist, imperfekt is'
| Потому что мой взгляд, когда ты ушел, несовершенен
|
| Deine Umarmung is' der Halt des Schnees
| Твое объятие - это хватка снега
|
| Wenn du mich loslässt, begraben mich Lawin' beim Geh’n
| Если ты отпустишь меня, лавины похоронят меня на ходу
|
| Und wenn du sagst, es sei Blasphemie
| И когда вы говорите, что это богохульство
|
| So bin ich schuldig in den Augen dieser Schönheit
| Так я виноват в глазах этой красотки
|
| Ich verlass dich nie | я никогда тебя не оставлю |