| Das war doch sonst nicht so, damals vor dem Rap-Ding, als nichts ging,
| Обычно такого не было, до рэпа, когда ничего не получалось.
|
| nur ich und du. Den Mädels war ich scheinbar zu uncool, bevor die Hosen baggy
| только я и ты Видимо я был слишком крут для девушек до того как штаны стали мешковатыми
|
| waren, vor den
| были, до
|
| Hoodies mit den flashigen Farben, vor den tagen bevor die Mikros mein fressen
| Толстовки с яркими цветами, до того, как меня съедят микрофоны
|
| waren, bevor ihr die Gäste wart auf Parties wo Michael Chef in Sessions war.
| были до того, как вы были гостями на вечеринках, где Майкл был шеф-поваром на сессиях.
|
| Bevor zu
| прежде чем
|
| rappen das fetteste war, waren für mich nur Reste da, jetzt gibt’s Catering,
| рэп был самым жирным, для меня остались только остатки, теперь общепит,
|
| Champus und Sex am ersten abend. | Чампус и секс в первый же вечер. |
| Menschen die mich damals vergessen haben sind
| люди, которые забыли меня тогда
|
| heute
| сегодня
|
| die ersten Namen die sagen: den kenn' ich schon seit den ersten tagen.
| первые имена, которые говорят: я знаю его с первых дней.
|
| Zwar seid ihr nett zu mir und ich zu euch, doch glaubt mal nicht das ihr mich
| Ты добр ко мне, и я добр к тебе, но не думай, что ты добр ко мне.
|
| täuscht durch lächeln
| обманывает, улыбаясь
|
| und Hände schütteln für fettes Zeug.
| и пожать друг другу руки для жирных вещей.
|
| HOOK 2x
| КРЮК 2x
|
| Glaubt ihr an die wahre liebe?
| Вы верите в настоящую любовь?
|
| Glaubt ihr wirklich daß die Menschen dablieben wenn die Fassade fiele?
| Вы действительно думаете, что люди останутся, если фасад рухнет?
|
| Also, glaubt ihr an die Wahre Liebe? | Итак, вы верите в настоящую любовь? |
| He?
| Привет?
|
| Ich tu’s erst wenn ich schließlich in Gottes armen liege.
| Я не сделаю этого, пока наконец не окажусь в руках Бога.
|
| ihr hättet's richtig machen sollen als ich noch klein war, mich komplett
| ты должен был сделать это правильно, когда я был маленьким, я полностью
|
| vernichten als ich nichts war und geweint hab. | Уничтожить, когда я был ничем и плакал. |
| Mich immer wieder daran erinnern
| продолжай напоминать мне
|
| das ich nichts wert
| что я ничего не стою
|
| bin, durch mein herz dringen, bringt die Seele zum zerbersten. | ам, проникая сквозь мое сердце, доводит душу до разрыва. |
| Ihr hättet's
| Вы могли бы
|
| auf die spitze hoch treiben sollen, so daß ich auch definitiv am ende kaputt
| надо довести до крайности, чтобы я тоже точно сломался в конце
|
| bin und ihr am
| я и она я
|
| Schluß gewinnt. | конец выигрывает. |
| Doch scheiße, denn ihr habt’s nicht total geschafft Die
| Но дерьмо, потому что ты не совсем справился, Умри
|
| Widerstandskraft des kleinen jungen zu brechen so das er nichts mehr hat.
| Сломить устойчивость маленького мальчика, чтобы у него ничего не осталось.
|
| Ihr Wichser habt mich
| вы, ублюдки, меня достали
|
| härter gemacht, und wer jetzt lacht ist der selbe wo früher keiner gedacht
| стал тяжелее, и кто сейчас смеется, тот такой, каким никто не думал раньше
|
| hat das er’s bis heute schafft. | дожил до сего дня. |
| Doch alles ist gut, es gibt kein böses Blut
| Но все хорошо, плохой крови нет
|
| zwischen mir und euch,
| между мной и тобой
|
| denn der Teufel bestraft uns alle in gleicher Glut. | потому что дьявол наказывает всех нас с одинаковым рвением. |
| Der gleiche Mut der mich
| То же мужество меня
|
| beschützt hat, hat sich gefestigt und stützt mein Rückrad in Zeiten wo das
| защитил, стабилизировал и поддерживает мой позвоночник во времена, когда
|
| leben mich verrückt
| живи со мной с ума
|
| macht.
| мощь.
|
| HOOK 2x
| КРЮК 2x
|
| und was ist wenn die Menschheit erblindet und nicht mehr sieht daß ich
| и что, если человечество ослепнет и больше не сможет видеть, что я
|
| Lederjacken trag und Charisma hab beim mceen? | Носите кожаные куртки и проявляйте харизму в mceen? |
| Und was wenn all der fame geht
| А что, если вся слава уйдет
|
| auf den die
| на
|
| Frauen stehen, und ich die Trauer und tränen von innen nach außen drehe?
| Женщины стоят, а я выворачиваю печаль и слезы наизнанку?
|
| Ich die Fassade einreiße, wahres verbreite und deswegen nicht mal eine
| Я рушу фасад, распространяю правду и поэтому ни один
|
| einzige Scheibe aus
| один диск из
|
| dem laden schmeiße? | бросить груз? |
| Vielleicht ist auch das Album ohne Hits, die Hitparaden
| Может альбом без хитов, хит-парады
|
| ohne mich, auf VIP Parties paß ich ja so schon nicht. | без меня я не очень люблю VIP-вечеринки. |
| Die wollen mich eh nicht
| Они все равно не хотят меня
|
| an der spitze
| наверху
|
| sehen, wollen mich nicht hören wenn sie mit gogo-gören in Dissen gehen um
| видите, не хотите меня слышать, когда они имеют дело с гого-пацанами в диссе
|
| Trips zu nehmen. | совершать поездки. |
| Bin denen eh schon ein Dorn im Auge, gesegnet mit Gottes
| Я все равно уже заноза в их боку, благословенный Богом
|
| glaube, und
| верить и
|
| Selbstvertrauen so grandios dasi ch stahl zerstaube. | Самоуверенность настолько грандиозная, что я ч воровал пыль. |
| Und weil ich niemals
| И потому что я никогда
|
| meinen Arsch verkaufe, lieber meine nachfahren taufe, trau ich nur Menschen auf
| Продай свою задницу, скорее крести моих потомков, я доверяю только людям
|
| deren Pfad ich
| чей путь я
|
| laufe. | пробег. |
| Wenn all die Ã"ußerlichkeiten endlich versiegen, steh ich da allein,
| Когда все внешнее, наконец, иссякнет, я останусь один
|
| keine die blieben, keine die wirklich lieben.
| никого, кто остался, никого, кто действительно любит.
|
| HOOK 2x
| КРЮК 2x
|
| Curse Wahre Liebe | Проклятие истинной любви |