| Ich scheiß auf alle
| я трахаю всех
|
| Und das sei mein letztes Statement im Falle
| И это будет мое последнее заявление на случай, если
|
| Daß Ihr’s schafft und ich mir Blei in den eigenen Schädel knalle
| Что вы можете сделать это, и я ударю свинцом в свой собственный череп
|
| Mein Mädel und alle können's nicht begreifen, mein Atem weicht
| Моя девочка и все не могут этого понять, у меня перехватывает дыхание
|
| Ich spür den Geist entgleiten, Ende meiner Zeiten, tot am Seitenstreifen
| Я чувствую, как дух ускользает, конец моих времен, мертвый на плече
|
| Mein Baby weint, weil ich im Streit ging
| Мой ребенок плачет, потому что я поссорился
|
| Hat mich verlassen, weil mein dummes Verhalten einfach zu weit ging
| Оставил меня, потому что мое глупое поведение зашло слишком далеко
|
| Doch das war nicht der Grund, ich würd's ihr gerne sagen
| Но это не было причиной, я хотел бы сказать ей
|
| Doch meine Stimme ruht im Graben, während Engel mich zu Sternen tragen
| Но мой голос покоится в канаве, пока ангелы несут меня к звездам
|
| Es war genau wie sie’s im Fernsehen sagen, sah mich vor fernen Jahren
| Это было так, как говорят по телевизору, видел меня много лет назад
|
| Vier oder fünf war ich wohl, doch schwer zu sagen
| Мне было, наверное, четыре или пять лет, но трудно сказать
|
| Als kleiner Knabe hatte ich schwer zu tragen:
| В детстве мне было трудно нести:
|
| Erklär‘ nem Kind mal was es heißt, wenn Dir falsche Freunde das Herz zerschlagen
| Объясните ребенку, что значит, когда ложные друзья разбивают тебе сердце
|
| Wollt mit Euch spielen und dabei sein, ein Teil vom Spaß sein
| Хочет играть с вами и быть частью веселья
|
| Doch gab’s keinen von Euch der mich ließ, und so saß ich Tag‘s heim
| Но никто из вас не позволил мне, и поэтому я весь день сидел дома
|
| Ihr draußen unterwegs, ich drinnen und las Geschichten
| Вы путешествуете снаружи, я читаю рассказы внутри
|
| Vergaß meine Pflichten, viel zu beschäftigt mich aus der Welt zu flüchten
| Забыл свои обязанности, слишком занят бегством от мира
|
| Hab nur in Phantasie Landen gelebt, verstand Euch nie:
| Только жил в фантастических землях, никогда не понимал тебя:
|
| Wie kann man so blind sein, wenn tief in einem die ganze Antwort liegt?
| Как ты можешь быть таким слепым, когда весь ответ лежит глубоко внутри тебя?
|
| Doch durch schneiden habt ihr mich wissen lassen
| Но прорежь, дай мне знать
|
| Daß Ihr es liebt mich zu hassen, legt jeden Funken von Grips zu meinen Lasten
| То, что ты любишь ненавидеть меня, кладет каждую искру мозгов за мой счет.
|
| Scheiß drauf. | К черту все. |
| Ich bin zu Hause, mach den Schrank auf
| Я дома, открой шкаф
|
| Greif zu dem Seesack unterm Restmüll und hol die Pump raus
| Возьмите спортивную сумку из-под мусора и достаньте насос.
|
| Ich dachte nie, daß sie mir irgendwie nützlich ist
| Я никогда не думал, что она может быть мне полезна
|
| Nur gekauft, weil mit den richtigen Connections sowas günstig ist
| Купил только потому, что что-то вроде этого дешево с правильными соединениями
|
| War nur 'n Sammlerstück, wollt‘ ich schon längst verscherbeln
| Был просто коллекционным экземпляром, давно хотел продать
|
| Billig loswerden, da bemerk' ich, daß beide Läufe leer sind
| Избавься от него дёшево, потом замечаю, что обе бочки пусты
|
| Kein Problem, wo ist mein Telefon?
| Нет проблем, где мой телефон?
|
| Such mir die Nummer von Erkan’s Sohn aus dem Filofax raus, der regelt’s schon
| Найдите номер сына Эркана в филофаксе, и он позаботится об этом.
|
| 2 Stunden später, hab gekauft was ich brauch: ne Patrone für jeden Lauf
| Через 2 часа купил то что нужно: по патрону на каждый ствол
|
| Von der eine mir schon das Leben raubt
| Один из которых уже забирает мою жизнь
|
| Nicht nachdenken, das Auto vom Parkplatz lenken
| Не думай, уведи машину с парковки
|
| Links wenden, tief in Gedanken in Richtung Heide schwenken
| Повернуть налево, глубоко задумавшись, повернуть в сторону Хайде
|
| Ich fühl ich hab nichts mehr zu tun oder sagen
| Я чувствую, что мне больше нечего делать или говорить
|
| Wer noch Fragen hat hört die Platten, ich scheiß' drauf und park den Wagen
| Если есть вопросы, слушай записи, мне похуй и паркуй машину
|
| Hör meinen Onkel noch reden, erkenn' den Sinn im Tip:
| Услышьте, как мой дядя все еще говорит, узнайте смысл подсказки:
|
| Platzier' die Knarre haargenau unter’m Kinn
| Поместите пистолет точно под подбородок
|
| Form mit Mund und Gaumen, Zunge nach unten 'nen Hohlraum
| Форма ртом и нёбом, язык вниз в полость
|
| Das Geschoß hat dann mehr Platz, um das Gehirn zu zerstauben
| Тогда у снаряда будет больше места, чтобы запылить мозг.
|
| Blitzlicht vor meinen Augen — als meine Finger den Abzug drücken:
| Фонарик перед глазами — пока мои пальцы нажимают на курок:
|
| Filmische Episoden von Lebensabschnitten, rasche Schnitte
| Кинематографические эпизоды этапов жизни, быстрые нарезки
|
| Haschisch, Schnitten, Parties, Vater, Mutter im Todeskampf
| Гашиш, порезы, вечеринки, отец, мать в агонии
|
| Große Angst, Freundin, Enttäuschung, Dämon, gelobtes Land
| Великий страх, друг, разочарование, демон, земля обетованная
|
| Der Tunnel kommt, Streicher und Harfen, Geister die sprachen
| Приходит туннель, струны и арфы, духи, которые говорили
|
| Doch plötzlich das Ende: Stille — dann Aufruf: Ich soll noch warten
| Но вдруг конец: тишина — потом звонок: надо подождать
|
| Ich spür mich wieder, Tränenstöße strömen durch Augenlider
| Я снова чувствую себя, сквозь веки текут слезы
|
| Auf und nieder, Atmung und Brustkorb synchronisierbar
| Вверх и вниз, дыхание и грудь могут быть синхронизированы
|
| Mein Herz pumpt Blut durch mein Nervensystem wie immer
| Мое сердце, как обычно, качает кровь через нервную систему.
|
| Wag schließlich den ersten Blick in die Welt und erkenn mein Kinderzimmer
| Наконец осмелюсь впервые заглянуть в мир и узнать мою детскую комнату
|
| Zwölf Jahre alt und schon prophetisch geträumt
| Двенадцать лет и уже пророчески снится
|
| Ab heute ändert sich mein Leben. | С сегодняшнего дня моя жизнь меняется. |
| Für mich. | Для меня. |
| Mit oder ohne Euch | С тобой или без |